student asking question

Защо ofпропуснахте от in case of?

teacher

Отговорът на носителя на езика

Rebecca

Тъй като това е TVшоу, мисля, че авторът е избрал да напише in case, който пасва по-добре на това изречение. Обикновено използвам in case ofили just in case. Но в това TVшоу обикновено не използваме фразата, която писателите използват по-често. От граматическа гледна точка in caseозначава да се подготвиш за действие. В изреченията in caseобикновено се използва преди местоимения или в края на изреченията. Пример: You better have medicine on hand, just in case. (По-добре си вземете лекарствата, за всеки случай.) Пример: I have plenty of money, just in case. (Имам достатъчно пари за всеки случай.) In case ofозначава, че ако нещо се случи или се случи, нещо трябва да се направи. In case of обикновено е последвано от съществително. Пример: In case of an emergency, listen to your supervisor. (В случай на спешност, изслушайте вашия администратор.) Пример: In case of a fire, leave the building as soon as possible. (В случай на пожар, излезте от сградата възможно най-скоро)

Популярни Q&As

04/29

Попълнете израза с тест!