Ich dachte, kind hätte die gleiche Bedeutung wie good (freundlich, freundlich) wie I'm a kind person “ (ich bin eine freundliche Person), aber welche Bedeutung hat es hier?
Antwort des Muttersprachlers
Rebecca
Hier ist kind of gleichbedeutend to an extent . Andere Ausdrücke, die stattdessen verwendet werden können, sind rather, sort of, quite usw. Beispiel: The movie was kind of sad. (Der Film war ein bisschen traurig.) Beispiel: The party was kind of a way to celebrate Jamie's graduation, but it was also just for fun. (Die Party sollte Jamies Abschluss feiern, aber es sollte auch Spaß machen!)