Gibt es einen Bedeutungsunterschied zwischen what about und how about “?

Antwort des Muttersprachlers
Rebecca
Sicherlich sehen die Übersetzungen ähnlich aus, aber es gibt einen Unterschied! Erstens, how about es mit einem Ausdruck, der verwendet wird, wenn man etwas vorschlägt. what about dagegen ist charakteristisch dafür, ein potenzielles Problem anzusprechen, das in der Zukunft auftreten könnte, oder zu fragen, wie man auf etwas reagieren soll. Wenn Sie jedoch nach einer Antwort auf etwas fragen möchten, das Sie gerade gesagt haben, sind beide Ausdrücke gültig. Beispiel: How about we go to the beach this weekend? (Wie wäre es, dieses Wochenende an den Strand zu gehen?) Beispiel: What about our homework? We can't go to the beach. (Was ist mit den Hausaufgaben? Ich kann nicht an den Strand gehen.) Beispiel: I'm fine, thanks. What about you? = I'm fine, thanks. How about you? (Mir geht es gut, danke. Wie geht es dir?)