¿Qué significa "A civil denial is better than a rude grant."?
"Una negación civil es mejor que una concesión grosera" significa que es mejor recibir un rechazo cortés que una aceptación grosera. Un rechazo cortés no causa ofensa y puede mantener una relación, mientras que una aceptación dura o grosera puede dañar la relación.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
Even though it may be disappointing, it is always better to receive a civil denial than a rude grant. A polite refusal shows respect and preserves the relationship.
Aunque pueda ser decepcionante, siempre es mejor recibir una denegación civil que una concesión grosera. Una negativa cortés muestra respeto y preserva la relación.
Ejemplo
In order to maintain a good relationship, it is important to remember that a civil denial is better than a rude grant. It is better to decline politely than to accept rudely.
Para mantener una buena relación, es importante recordar que una negación civil es mejor que una concesión grosera. Es mejor declinar cortésmente que aceptar groseramente.
Ejemplo
When faced with a request, it is important to consider the impact of your response. Remember that a civil denial is better than a rude grant. It is better to decline politely and maintain the relationship
Cuando se enfrenta a una solicitud, es importante considerar el impacto de su respuesta. Recuerde que una denegación civil es mejor que una concesión grosera. Es mejor declinar cortésmente y mantener la relación
¿Es "A civil denial is better than a rude grant." una expresión, un modismo o un proverbio?
"A civil denial is better than a rude grant." es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "A civil denial is better than a rude grant." de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Una negación civil es mejor que una concesión grosera" para enfatizar la importancia de la cortesía y el respeto en la comunicación. Sugiere que es preferible recibir un rechazo cortés que una aceptación grosera. Aquí hay tres situaciones distintas en las que puedes usar esta frase:
- 1Relaciones
When your friend asks for a favor that you cannot fulfill, it is important to remember that a civil denial is better than a rude grant. Instead of accepting reluctantly or rudely, politely decline and explain your reasons.
Cuando tu amigo te pide un favor que no puedes cumplir, es importante que recuerdes que una negación civil es mejor que una concesión grosera. En lugar de aceptar de mala gana o groseramente, rechace cortésmente y explique sus razones.
- 2Entrevistas de trabajo
If you are offered a job but you have decided to decline the offer, it is essential to do so politely. Remember that a civil denial is better than a rude grant. Thank the interviewer for the opportunity and explain your reasons for declining respectfully.
Si te ofrecen un trabajo pero has decidido rechazar la oferta, es esencial que lo hagas de forma educada. Recuerde que una denegación civil es mejor que una concesión grosera. Agradezca al entrevistador por la oportunidad y explique respetuosamente sus razones para declinar.
- 3Invitaciones sociales
When you receive an invitation to an event that you cannot attend, respond politely. Keep in mind that a civil denial is better than a rude grant. Thank the host for the invitation and express your regrets in a respectful manner.
Cuando recibas una invitación a un evento al que no puedas asistir, responde cortésmente. Tenga en cuenta que una denegación civil es mejor que una concesión grosera. Agradezca al anfitrión por la invitación y exprese sus arrepentimientos de manera respetuosa.
Frases similares a "A civil denial is better than a rude grant.":
Es preferible rechazar algo por adelantado en lugar de aceptar y luego arrepentirse de la decisión.
Ejemplo
She realized it was better to say no than to say yes and regret it, so she declined the offer.
Se dio cuenta de que era mejor decir que no que decir que sí y arrepentirse, así que rechazó la oferta.
Ser educado y respetuoso en la comunicación puede tener efectos positivos en las relaciones e interacciones.
Ejemplo
He always believes that politeness goes a long way, so he responds to requests with kindness and consideration.
Siempre cree que la cortesía llega muy lejos, por lo que responde a las solicitudes con amabilidad y consideración.
Es importante considerar el impacto de sus palabras antes de responder a una solicitud o situación.
Ejemplo
She reminded herself to think before she spoke and responded to the invitation politely.
Se recordó a sí misma que debía pensar antes de hablar y respondió cortésmente a la invitación.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "A civil denial is better than a rude grant."?
Se desconoce el origen de la frase "Una denegación civil es mejor que una concesión grosera".
¿Es común "A civil denial is better than a rude grant." en la conversación cotidiana?
"Una negación civil es mejor que una concesión grosera" no es una frase de uso común en la conversación cotidiana. Sin embargo, el concepto de preferir los rechazos corteses a las aceptaciones groseras es ampliamente entendido y practicado.
¿Qué tono tiene "A civil denial is better than a rude grant."?
"Una negación civil es mejor que una concesión grosera" transmite un tono de cortesía y respeto. Anima a las personas a priorizar el mantenimiento de relaciones positivas a través de una comunicación considerada.
¿Se puede usar "A civil denial is better than a rude grant." en entornos informales y formales?
"Una denegación civil es mejor que una concesión grosera" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una valiosa lección de comunicación interpersonal y se puede aplicar a diversas situaciones.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Recuerde que "una denegación civil es mejor que una concesión grosera" al responder a las solicitudes". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "Elija una denegación civil en lugar de una concesión grosera".
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- choose civility over rudeness
- prefer a polite refusal to a rude acceptance
- opt for a civil decline instead of a disrespectful acceptance
- prioritize respectful rejections over offensive acceptances
- value politeness in communication
Antónimos
- rude acceptance is worse than a civil denial
- a disrespectful grant is worse than a polite refusal
- prefer a rude acceptance to a civil denial
- value offensive acceptances over respectful rejections
- choose rudeness in communication