¿Qué significa "Agues come on horseback but go away on foot."?
"Los agues vienen a caballo pero se van a pie" significa que una enfermedad puede comenzar con una aparición repentina, como un caballo galopando hacia ti, pero tomará tiempo y cuidado curarse. El proverbio es un recordatorio de que hay que ser paciente y persistente cuando se trata de una enfermedad, y no esperar soluciones rápidas o curas fáciles.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
I thought I would recover quickly from my cold, but it seems like agues come on horseback but go away on foot. It's taking longer than I expected.
Pensé que me recuperaría rápidamente de mi resfriado, pero parece que los agues vienen a caballo pero se van a pie. Está tardando más de lo que esperaba.
Ejemplo
My friend thought she could just take some medicine and be fine, but I reminded her that agues come on horseback but go away on foot. She needs to rest and take care of herself.
Mi amiga pensó que podía tomar un poco de medicina y estar bien, pero le recordé que los agues vienen a caballo pero se van a pie. Necesita descansar y cuidarse.
Ejemplo
I've learned the hard way that agues come on horseback but go away on foot. It's important to be patient and give your body the time it needs to heal
He aprendido por las malas que los agues vienen a caballo pero se van a pie. Es importante ser paciente y darle a tu cuerpo el tiempo que necesita para sanar
¿Es "Agues come on horseback but go away on foot." una expresión, un modismo o un proverbio?
"Agues come on horseback but go away on foot." es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Agues come on horseback but go away on foot." de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Los agues vienen a caballo, pero se van a pie." para enfatizar que las discusiones o disputas pueden escalar rápida y dramáticamente, pero a menudo tardan mucho tiempo en resolverse y llegar a una resolución pacífica. Por ejemplo, si dos amigos están en una discusión acalorada, podrías decir: "Da un paso atrás y recuerda que los agues vienen a caballo, pero se van a pie. Es importante darse espacio y tiempo para refrescarse".
- 1Amistad
They started arguing about something trivial, but soon enough it turned into a full-blown fight. Agues come on horseback, but go away on foot. It's going to take a while for them to make peace.
Comenzaron a discutir sobre algo trivial, pero pronto se convirtió en una pelea en toda regla. Los agues vienen a caballo, pero se van a pie. Les va a llevar un tiempo hacer las paces.
- 2Política
The heated debate between the two politicians seemed never-ending. Agues come on horseback, but go away on foot. It's going to be a long process to find a compromise.
El acalorado debate entre los dos políticos parecía no tener fin. Los agues vienen a caballo, pero se van a pie. Va a ser un largo proceso encontrar un compromiso.
- 3Resolución de conflictos
They thought they could solve their differences in a single conversation, but they soon realized that agues come on horseback, but go away on foot. It's going to take time and effort to reach a resolution.
Pensaron que podían resolver sus diferencias en una sola conversación, pero pronto se dieron cuenta de que los agues vienen a caballo, pero se van a pie. Va a tomar tiempo y esfuerzo llegar a una resolución.
Frases similares a "Agues come on horseback but go away on foot.":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Agues come on horseback but go away on foot."?
Se desconoce el origen de la frase "Agues vienen a caballo, pero se van a pie." Se desconoce.
¿Es común "Agues come on horseback but go away on foot." en la conversación cotidiana?
La frase "Agues vienen a caballo, pero se van a pie." no se usa comúnmente en la conversación cotidiana. Se encuentra más a menudo en la literatura o como un dicho proverbial.
¿Qué tono tiene "Agues come on horseback but go away on foot."?
"Los agues vienen a caballo, pero se van a pie." transmite un tono de paciencia y comprensión. Nos recuerda que los conflictos tardan en resolverse y que apresurar el proceso puede no conducir a un resultado satisfactorio.
¿Se puede usar "Agues come on horseback but go away on foot." en entornos informales y formales?
La frase "Agues vienen a caballo, pero se van a pie." se considera formal. Es más probable que se use en contextos escritos o formales que en conversaciones casuales.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
La frase "Los agues vienen a caballo, pero se van a pie." se usa típicamente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo: "Es importante recordar que los agues vienen a caballo, pero se van a pie". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "Agues vienen a caballo, pero se van a pie" para implicar la necesidad de paciencia en la resolución de conflictos.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- conflicts take time to resolve
- disputes require patience
- arguments need time to heal
- quarrels may take a while to settle
- disagreements require a long process to resolve
Antónimos
- quick resolutions
- instant peace
- immediate compromise
- swift conflict resolution
- speedy reconciliation