¿Qué significa "Armed to the teeth"?
"Armed to the teeth" significa estar fuertemente armado o tener una gran cantidad de armas.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
The soldiers were armed to the teeth with rifles, grenades, and body armor.
Los soldados estaban armados hasta los dientes con rifles, granadas y chalecos antibalas.
Ejemplo
The gang members were armed to the teeth with knives and handguns.
Los pandilleros estaban armados hasta los dientes con cuchillos y pistolas.
Ejemplo
The security guards were armed to the teeth to ensure the safety of the event
Los guardias de seguridad estaban armados hasta los dientes para garantizar la seguridad del evento
¿Es "Armed to the teeth" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Armed to the teeth" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Armed to the teeth" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Armed to the Teeth" para describir a alguien o algo que está fuertemente armado o tiene una gran cantidad de armas. Enfatiza la idea de estar completamente preparado y listo para cualquier situación. Por ejemplo, si ves a un grupo de policías con varias armas de fuego y equipo de protección, podrías decir: "Estaban armados hasta los dientes".
- 1Militar
The soldiers were armed to the teeth with rifles, grenades, and body armor.
Los soldados estaban armados hasta los dientes con rifles, granadas y chalecos antibalas.
- 2Crimen
The gang members were armed to the teeth with knives and handguns.
Los pandilleros estaban armados hasta los dientes con cuchillos y pistolas.
- 3Seguridad
The security guards were armed to the teeth to ensure the safety of the event.
Los guardias de seguridad estaban armados hasta los dientes para garantizar la seguridad del evento.
Frases similares a "Armed to the teeth":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Armed to the teeth"?
El origen de la frase "Armed to the Teeth" es desconocido.
¿Es común "Armed to the teeth" en la conversación cotidiana?
Sí, "Armed to the Teeth" es un modismo de uso común en la conversación cotidiana. A menudo se utiliza para describir situaciones que involucran armas o un alto nivel de preparación.
¿Qué tono tiene "Armed to the teeth"?
"Armed to the Teeth" transmite un tono de intensidad y seriedad. Sugiere una fuerte presencia de armas o un alto nivel de preparación para posibles amenazas.
¿Se puede usar "Armed to the teeth" en entornos informales y formales?
La frase "Armed to the Teeth" se usa más comúnmente en conversaciones informales, especialmente cuando se discuten temas militares, criminales o relacionados con la seguridad. Puede que no sea adecuado para entornos formales a menos que se use metafóricamente.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo: "Los soldados estaban armados hasta los dientes con armamento avanzado". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "Estaban "armed to the teeth"" para implicar un alto nivel de preparación.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- heavily armed
- fully equipped
- well-prepared
- loaded with weapons
- well-armed
Antónimos
- unarmed
- defenseless
- unprepared
- ill-equipped