Axe to grind: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "Axe to grind"?

"Un hacha para moler" significa tener un motivo o agenda personal.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

He always seems to have an axe to grind whenever he talks about politics.

Siempre parece tener un hacha que afilar cada vez que habla de política.

Ejemplo

I think she has an axe to grind with her coworker because of their past disagreements.

Creo que tiene un hacha que afilar con su compañera de trabajo debido a sus desacuerdos pasados.

Ejemplo

The journalist had an axe to grind and was determined to expose the truth

El periodista tenía un hacha que afilar y estaba decidido a exponer la verdad

¿Es "Axe to grind" una expresión, un modismo o un proverbio?

"Axe to grind" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "Axe to grind" de manera efectiva en contexto?

Puedes usar "Axe to Grind" para describir a alguien que tiene un motivo o agenda personal detrás de sus acciones o palabras. Implica que sus opiniones o críticas pueden estar sesgadas o influenciadas por sus propios intereses. Por ejemplo, si alguien critica constantemente a una empresa en particular, podrías decir: "Siempre parece tener un hacha que afilar cada vez que habla de esa empresa".

  • 1Política

    During the debate, it was clear that the candidate had an axe to grind with his opponent, as he continuously attacked him on a personal level.

    Durante el debate, quedó claro que el candidato tenía un hacha que afilar con su oponente, ya que lo atacó continuamente a nivel personal.

  • 2Lugar de trabajo

    I think she has an axe to grind with her coworker because of their past disagreements. She always finds ways to undermine his work.

    Creo que tiene un hacha que afilar con su compañera de trabajo debido a sus desacuerdos pasados. Ella siempre encuentra formas de socavar su trabajo.

  • 3Periodismo

    The journalist had an axe to grind and was determined to expose the truth, even if it meant going against popular opinion.

    El periodista tenía un hacha que afilar y estaba decidido a exponer la verdad, incluso si eso significaba ir en contra de la opinión popular.

Frases similares a "Axe to grind":

Un motivo secreto o oculto detrás de las acciones de alguien

Ejemplo

I think he has a hidden agenda with this proposal. He's trying to benefit himself.

Creo que tiene una agenda oculta con esta propuesta. Está tratando de beneficiarse a sí mismo.

Tener un problema o queja personal que necesita ser resuelto

Ejemplo

She has a score to settle with her former business partner. She wants to prove she was right all along.

Tiene una cuenta pendiente con su antiguo socio. Quiere demostrar que siempre tuvo razón.

Albergar resentimiento o malos sentimientos hacia alguien

Ejemplo

He seems to have a grudge against his neighbor. He always finds ways to cause trouble for him.

Parece tener rencor contra su vecino. Siempre encuentra la manera de causarle problemas.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "Axe to grind"?

Se cree que el origen de la frase "Axe to Grind" proviene de la práctica de "Axe to Grind". Cuando alguien tenía un hacha que afilar, significaba que tenía un motivo o agenda personal, al igual que alguien que necesitaría afilar su hacha antes de usarla.

¿Es común "Axe to grind" en la conversación cotidiana?

Sí, "Axe to Grind" es un modismo de uso común en la conversación cotidiana. La gente a menudo lo usa para describir a alguien que tiene un motivo o agenda personal detrás de sus acciones o palabras.

¿Qué tono tiene "Axe to grind"?

"Axe to Grind" transmite un tono de sospecha o escepticismo. Sugiere que la persona en cuestión puede no tener intenciones puras y puede estar impulsada por intereses personales en lugar de un razonamiento objetivo.

¿Se puede usar "Axe to grind" en entornos informales y formales?

Sí, "Axe to Grind" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que transmite la idea de que alguien tiene un motivo o agenda personal. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como presentaciones, reuniones o correspondencia profesional.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Siempre parece tener un hacha que afilar cada vez que habla de política". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Definitivamente tiene un "axe to grind"!" para implicar sospecha o escepticismo.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

  • hidden motive
  • personal agenda
  • ulterior motive
  • self-interest
  • self-serving

Antónimos

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!