¿Qué significa "Burst at the seams"?
"Estallar en las costuras" significa estar extremadamente lleno o "Burst at the sems".
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
The restaurant was bursting at the seams with customers.
El restaurante estaba a reventar de clientes.
Ejemplo
The concert venue was bursting at the seams with excited fans.
La sala de conciertos estaba a reventar de fans emocionados.
Ejemplo
The bus was bursting at the seams with passengers during rush hour
El autobús estaba a reventar de pasajeros durante la hora punta
¿Es "Burst at the seams" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Burst at the seams" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Burst at the seams" de manera efectiva en contexto?
Puede usar "Burst at the Seams" para describir un lugar o situación que está extremadamente lleno o superpoblado. Enfatiza la idea de que algo se llena a su máxima capacidad. Por ejemplo, si visitas un restaurante popular y está muy lleno, podrías decir: "El restaurante estaba "a reventar" de clientes".
- 1Lugar concurrido
The concert venue was bursting at the seams with excited fans.
La sala de conciertos estaba a reventar de fans emocionados.
- 2Transporte Público
The bus was bursting at the seams with passengers during rush hour.
El autobús estaba a reventar de pasajeros durante la hora punta.
- 3Contenedor sobrelleno
The suitcase was bursting at the seams with clothes.
La maleta estaba a reventar de ropa.
Frases similares a "Burst at the seams":
Jam-packed
Estar extremadamente abarrotado o lleno a su máxima capacidad
Ejemplo
The subway train was jam-packed during rush hour.
El tren subterráneo estaba abarrotado durante la hora punta.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Burst at the seams"?
El origen de la frase "Burst at the Seams" es desconocido.
¿Es común "Burst at the seams" en la conversación cotidiana?
Sí, "Burst at the Seams" es un modismo de uso común en la conversación cotidiana. La gente a menudo lo usa para describir vívidamente situaciones o lugares que están extremadamente llenos o abarrotados.
¿Qué tono tiene "Burst at the seams"?
"Burst at the Seams" transmite un tono de exageración y énfasis. A menudo se usa para pintar una imagen vívida de un lugar o situación que está repleto de personas o cosas.
¿Se puede usar "Burst at the seams" en entornos informales y formales?
Sí, " "burst at the sems" se puede usar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que describe vívidamente una situación o lugar que está extremadamente lleno o abarrotado. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como presentaciones, reuniones o correspondencia profesional.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "El teatro estaba "a reventar" con miembros del público entusiastas". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡La fiesta estaba "a reventar"!" para dar a entender que estaba muy llena.