¿Qué significa "Chip off the old block"?
"Chip off the old block" significa tener cualidades o características similares a las de uno de los padres.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
He's a chip off the old block - just like his father, he's always been good with numbers.
Al igual que su padre, siempre ha sido bueno con los números.
Ejemplo
She's definitely a chip off the old block - she has the same artistic talent as her mother.
Definitivamente es una astilla de la vieja cuadra: tiene el mismo talento artístico que su madre.
Ejemplo
The apple doesn't fall far from the tree - he's a chip off the old block when it comes to his sense of humor
La manzana no cae lejos del árbol: es una astilla del viejo bloque cuando se trata de su sentido del humor
¿Es "Chip off the old block" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Chip off the old block" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Chip off the old block" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Chip off the old block" para "Chip off the old block" para describir a alguien que tiene cualidades o características similares a las de sus padres. Enfatiza la idea de semejanza y herencia. Por ejemplo, si conoces a un niño que tiene un talento excepcional en la música al igual que su padre músico, podrías decir: "Definitivamente es una astilla de la vieja cuadra".
- 1Familia
He's a chip off the old block - just like his father, he's always been good with numbers.
Al igual que su padre, siempre ha sido bueno con los números.
- 2Talento artístico
She's definitely a chip off the old block - she has the same artistic talent as her mother.
Definitivamente es una astilla de la vieja cuadra: tiene el mismo talento artístico que su madre.
- 3Sentido del humor
The apple doesn't fall far from the tree - he's a chip off the old block when it comes to his sense of humor.
La manzana no cae lejos del árbol: es una astilla del viejo bloque cuando se trata de su sentido del humor.
Frases similares a "Chip off the old block":
Se utiliza para expresar que un niño ha heredado ciertas cualidades o características de sus padres.
Ejemplo
She's a talented artist, just like her mother - the apple doesn't fall far from the tree.
Es una artista talentosa, al igual que su madre: la manzana no cae lejos del árbol.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Chip off the old block"?
Se desconoce el origen de la frase "Chip off the old block".
¿Es común "Chip off the old block" en la conversación cotidiana?
Sí, "Chip off the old block" es un modismo común que se usa en la conversación cotidiana. A menudo se usa para resaltar las similitudes entre padres e hijos.
¿Qué tono tiene "Chip off the old block"?
"Chip off the old block" "Chip off the old block" transmite un tono de admiración y reconocimiento. Se utiliza para reconocer y apreciar la semejanza y las cualidades compartidas entre generaciones.
¿Se puede usar "Chip off the old block" en entornos informales y formales?
Sí, el "chip off the old block" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que transmite la idea de similitud y herencia. Puede usarlo en conversaciones informales con amigos y familiares, así como en situaciones más formales como presentaciones, reuniones o correspondencia profesional.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Es una astilla de la vieja cuadra, al igual que su madre, tiene una gran voz para cantar". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Es una astilla de la vieja cuadra!" para dar a entender que alguien se parece a su padre.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- spitting image
- clone
- mirror image
- mini-me
- carbon copy
Antónimos
- rebel
- black sheep
- odd one out
- different breed
- break the mold