¿Qué significa "Foot in the door"?
"Pie en la puerta" significa hacer un pequeño esfuerzo inicial u "Foot in the door" para eventualmente lograr un objetivo más grande u obtener más ventajas.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
I volunteered to help with the event just to get my foot in the door.
Me ofrecí como voluntario para ayudar con el evento solo para poner mi pie en la puerta.
Ejemplo
He started as an intern at the company to get his foot in the door.
Comenzó como pasante en la empresa para poner su pie en la puerta.
Ejemplo
She applied for an entry-level position to have a foot in the door at the company
Solicitó un puesto de nivel inicial para tener un pie en la puerta en la empresa
¿Es "Foot in the door" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Foot in the door" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Foot in the door" de manera efectiva en contexto?
Puede usar "Foot in the Door" para describir hacer un pequeño esfuerzo inicial u obtener una pequeña oportunidad para eventualmente lograr un objetivo más grande u obtener más ventajas. Por ejemplo, si alguien quiere trabajar para una empresa en particular, puede aceptar una pasantía o un puesto de nivel inicial para obtener su "foot in the door". Esto significa que están comenzando con una pequeña oportunidad que podría conducir a mayores oportunidades en el futuro.
- 1Buscador de empleo
He applied for an unpaid internship to get his foot in the door at the company.
Solicitó una pasantía no remunerada para poner su pie en la puerta en la empresa.
- 2Gestión de redes
She attended a conference to meet industry professionals and get her foot in the door for future collaborations.
Asistió a una conferencia para conocer a profesionales de la industria y poner su pie en la puerta para futuras colaboraciones.
- 3Buscador de oportunidades
He volunteered to help with the event just to get his foot in the door and potentially be considered for future opportunities.
Se ofreció como voluntario para ayudar con el evento solo para poner su pie en la puerta y potencialmente ser considerado para futuras oportunidades.
Frases similares a "Foot in the door":
Para obtener una pequeña oportunidad o ventaja que podría conducir a oportunidades más grandes
Ejemplo
He volunteered at the organization to get a foot in the door and potentially be considered for a paid position.
Se ofreció como voluntario en la organización para poner un pie en la puerta y potencialmente ser considerado para un puesto remunerado.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Foot in the door"?
El origen de la frase "Foot in the Door" es desconocido.
¿Es común "Foot in the door" en la conversación cotidiana?
Sí, "Foot in the Door" es un modismo común utilizado en la conversación cotidiana. A menudo se usa en contextos profesionales, como la búsqueda de empleo o la creación de redes, pero también se puede usar en otras situaciones en las que alguien está tratando de obtener una ventaja u oportunidad.
¿Qué tono tiene "Foot in the door"?
"Foot in the Door" transmite un tono de ambición y pensamiento estratégico. Implica dar un pequeño paso u oportunidad con el fin de lograr un objetivo mayor u obtener más ventajas.
¿Se puede usar "Foot in the door" en entornos informales y formales?
Sí, "Foot in the Door" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Se usa comúnmente en contextos profesionales, pero también se puede usar en conversaciones informales. Es una expresión versátil que transmite la idea de hacer un pequeño esfuerzo inicial para finalmente lograr algo más grande.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, 'Hizo una pasantía para obtener su "foot in the door"'. Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "Solo necesito obtener mi "foot in the door"" para implicar el deseo de una pequeña oportunidad que podría conducir a otras más grandes.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- start small
- take the first step
- lay the groundwork
- make an entry
- get a toehold
Antónimos
- miss the opportunity
- close doors
- burn bridges
- give up
- stay on the sidelines