Give someone the runaround: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "Give someone the runaround"?

"Give someone the runaround" significa evitar dar una respuesta o solución directa y, en cambio, dar respuestas confusas o evasivas.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

I called customer service for help, but they just gave me the runaround.

Llamé al servicio de atención al cliente para pedir ayuda, pero simplemente me dieron la vuelta.

Ejemplo

Every time I ask my boss about a raise, he gives me the runaround.

Cada vez que le pregunto a mi jefe sobre un aumento, él me da la vuelta.

Ejemplo

The politician gave the reporter the runaround when asked about the scandal

El político le dio la vuelta al reportero cuando se le preguntó sobre el escándalo

¿Es "Give someone the runaround" una expresión, un modismo o un proverbio?

"Give someone the runaround" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "Give someone the runaround" de manera efectiva en contexto?

Puede usar "Give someone the runaround" para describir una situación en la que alguien evita dar una respuesta o solución directa y, en cambio, da respuestas confusas o evasivas. Implica que la persona está siendo intencionalmente inútil o engañosa. Por ejemplo, si un amigo te pide un favor y sigues poniendo excusas o evitando la petición, es posible que te diga: "Deja de darme vueltas y dime si puedes ayudar o no".

  • 1Servicio al cliente

    I called customer service for help, but they just gave me the runaround.

    Llamé al servicio de atención al cliente para pedir ayuda, pero simplemente me dieron la vuelta.

  • 2Trabajo

    Every time I ask my boss about a raise, he gives me the runaround.

    Cada vez que le pregunto a mi jefe sobre un aumento, él me da la vuelta.

  • 3Entrevistas

    The politician gave the reporter the runaround when asked about the scandal.

    El político le dio la vuelta al periodista cuando se le preguntó sobre el escándalo.

Frases similares a "Give someone the runaround":

Evitar abordar un tema directamente o retrasar la respuesta clara

Ejemplo

Instead of answering the question, he kept beating around the bush.

En lugar de responder a la pregunta, siguió andándose por las ramas.

Evitar discutir o tratar un problema o tema en particular

Ejemplo

Whenever the topic of responsibility comes up, he always dodges the issue.

Cada vez que surge el tema de la responsabilidad, siempre esquiva el tema.

Evitar dar una respuesta o solución directa y, en cambio, dar respuestas confusas o evasivas

Ejemplo

I called customer service for help, but they just gave me the runaround.

Llamé al servicio de atención al cliente para pedir ayuda, pero me dieron la vuelta.

Evitar responder a una pregunta directamente o dar una respuesta vaga

Ejemplo

When asked about his plans, he skirted around the question and changed the topic.

Cuando se le preguntó sobre sus planes, eludió la pregunta y cambió de tema.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "Give someone the runaround"?

Se desconoce el origen de la frase "Give someone the runaround".

¿Es común "Give someone the runaround" en la conversación cotidiana?

Sí, "Give someone the runaround" es un modismo común en la conversación cotidiana. Las personas a menudo lo usan para expresar frustración o molestia cuando alguien evita dar una respuesta o solución directa.

¿Qué tono tiene "Give someone the runaround"?

"Give someone the runaround" transmite un tono de frustración o exasperación. A menudo se usa cuando alguien se siente engañado o engañado por el comportamiento evasivo de otra persona.

¿Se puede usar "Give someone the runaround" en entornos informales y formales?

Sí, "Give someone the runaround" se puede usar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que describe un tipo específico de comportamiento inútil o engañoso. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales, como correspondencia o discusiones profesionales.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Llamó a la empresa para pedir ayuda, pero le dieron la vuelta". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Deja de darme vueltas!" para expresar frustración.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

Antónimos

  • provide a direct answer
  • be straightforward
  • give a clear response
  • address the issue directly
  • be honest
  • be transparent

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!