¿Qué significa "Have a Chip on One’s Shoulder"?
"Tener un chip en el hombro" significa ofenderse fácilmente o guardar rencor.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
He always has a chip on his shoulder and gets upset over the smallest things.
Siempre tiene un chip en el hombro y se molesta por las cosas más pequeñas.
Ejemplo
She has a chip on her shoulder because she feels like she's always being overlooked.
Ella tiene un chip en el hombro porque siente que siempre la están pasando por alto.
Ejemplo
They have a chip on their shoulder towards their former boss for firing them
Tienen un chip en el hombro hacia su antiguo jefe por haberlos despedido
¿Es "Have a Chip on One’s Shoulder" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Have a Chip on One’s Shoulder" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Have a Chip on One’s Shoulder" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Have a Chip on One's Shoulder" para describir a alguien que se ofende fácilmente o guarda rencor. Implica que la persona siempre está buscando razones para estar molesta o sentirse menospreciada. Por ejemplo, si alguien se enoja constantemente por cosas pequeñas, podrías decirle: "Siempre tiene un chip en el hombro y se molesta por las cosas más pequeñas".
- 1Relaciones Personales
She has a chip on her shoulder because she feels like she's always being overlooked.
Tiene un chip en el hombro porque siente que siempre la están pasando por alto.
- 2Lugar de trabajo
They have a chip on their shoulder towards their former boss for firing them.
Tienen un chip en el hombro hacia su antiguo jefe por despedirlos.
- 3Interacciones sociales
He always has a chip on his shoulder and gets upset over the smallest things.
Siempre tiene un chip en el hombro y se molesta por las cosas más pequeñas.
Frases similares a "Have a Chip on One’s Shoulder":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Have a Chip on One’s Shoulder"?
El origen de la frase "Have a Chip on One's Shoulder" es incierto. Una teoría sugiere que puede haberse originado en la práctica de colocar una astilla de madera en el hombro y desafiar a otros a derribarla como una forma de provocar una pelea. Otra teoría sugiere que puede provenir de la idea de llevar un rencor o una carga, simbolizada por un chip en el hombro.
¿Es común "Have a Chip on One’s Shoulder" en la conversación cotidiana?
Sí, "Have a Chip on One's Shoulder" es un modismo común en la conversación cotidiana. A menudo se usa para describir a alguien que se ofende fácilmente o guarda rencor.
¿Qué tono tiene "Have a Chip on One’s Shoulder"?
"Have a Chip on One's Shoulder" transmite un tono de negatividad o actitud defensiva. Sugiere que la persona siempre está en guardia y lista para ofenderse.
¿Se puede usar "Have a Chip on One’s Shoulder" en entornos informales y formales?
Sí, "Have a Chip on One's Shoulder" se puede usar tanto en entornos informales como formales. Es un modismo ampliamente reconocido que describe una actitud o comportamiento específico.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Ella siempre tiene un chip en el hombro y se toma todo como algo personal". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Realmente tiene un chip en el hombro!" para dar a entender que alguien se ofende fácilmente.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- be easily offended
- hold resentment
- be defensive
- be oversensitive
- be thin-skinned
Antónimos
- let go of grudges
- be forgiving
- be easygoing
- be thick-skinned
- not take things personally