¿Qué significa "If you lie down with the Devil, you will wake up in hell"?
"If you lie down with the Devil, you will wake up in hell" significa que si eliges asociarte con personas malvadas o malas, eventualmente enfrentarás las consecuencias negativas.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
He knew that if he continued to hang out with those troublemakers, he would lie down with the Devil and wake up in hell.
Sabía que si continuaba pasando el rato con esos alborotadores, se acostaría con el Diablo y se despertaría en el infierno.
Ejemplo
She warned her friend about the dangers of getting involved with that shady group, saying, 'If you lie down with the Devil, you will wake up in hell.'
Le advirtió a su amiga sobre los peligros de involucrarse con ese grupo turbio, diciendo: 'Si te acuestas con el diablo, te despertarás en el infierno'.
Ejemplo
The protagonist in the movie learned the hard way that if you lie down with the Devil, you will wake up in hell
El protagonista de la película aprendió por las malas que si te acuestas con el Diablo, te despertarás en el infierno
¿Es "If you lie down with the Devil, you will wake up in hell" una expresión, un modismo o un proverbio?
"If you lie down with the Devil, you will wake up in hell" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "If you lie down with the Devil, you will wake up in hell" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "If you lie down with the Devil, you will wake up in hell" para advertir a alguien sobre las posibles consecuencias negativas de asociarte con personas malas o malvadas. Enfatiza la idea de que las elecciones y la compañía de uno pueden tener un impacto significativo en su vida. Por ejemplo, si un amigo está considerando involucrarse con un grupo de alborotadores, podrías decirle: "Ten cuidado con quién pasas el rato. Recuerda, si te acuestas con el diablo, te despertarás en el infierno'.
- 1Amistad
He knew that if he continued to hang out with those troublemakers, he would lie down with the Devil and wake up in hell.
Sabía que si continuaba pasando el rato con esos alborotadores, se acostaría con el Diablo y se despertaría en el infierno.
- 2Consejo
She warned her friend about the dangers of getting involved with that shady group, saying, 'If you lie down with the Devil, you will wake up in hell.'
Le advirtió a su amiga sobre los peligros de involucrarse con ese grupo turbio, diciendo: 'Si te acuestas con el diablo, te despertarás en el infierno'.
- 3Aprender de la experiencia
The protagonist in the movie learned the hard way that if you lie down with the Devil, you will wake up in hell.
El protagonista de la película aprendió por las malas que si te acuestas con el Diablo, te despertarás en el infierno.
Frases similares a "If you lie down with the Devil, you will wake up in hell":
Las personas formarán opiniones sobre ti en función de las personas con las que te asocias.
Ejemplo
She started distancing herself from her troublemaking friends because she realized that you are judged by the company you keep.
Comenzó a distanciarse de sus amigos problemáticos porque se dio cuenta de que te juzgan por la compañía que tienes.
Pasar tiempo con personas malas o inmorales puede influir negativamente en tu comportamiento.
Ejemplo
He decided to cut ties with his old friends because he believed that bad company corrupts good character.
Decidió cortar los lazos con sus viejos amigos porque creía que las malas compañías corrompen el buen carácter.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "If you lie down with the Devil, you will wake up in hell"?
Se desconoce el origen de la frase "If you lie down with the Devil, you will wake up in hell".
¿Es común "If you lie down with the Devil, you will wake up in hell" en la conversación cotidiana?
La frase "If you lie down with the Devil, you will wake up in hell" no es tan común en la conversación cotidiana en comparación con otros proverbios. Sin embargo, todavía es reconocido y entendido por los angloparlantes.
¿Qué tono tiene "If you lie down with the Devil, you will wake up in hell"?
"If you lie down with the Devil, you will wake up in hell" transmite un tono de advertencia y cautela. A menudo se usa para aconsejar no asociarse con malas influencias y tomar malas decisiones.
¿Se puede usar "If you lie down with the Devil, you will wake up in hell" en entornos informales y formales?
La frase "If you lie down with the Devil, you will wake up in hell" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión metafórica que advierte sobre las consecuencias de las asociaciones negativas. Puede usarlo en varios contextos, como conversaciones con amigos, familiares o colegas, así como en situaciones más formales como presentaciones o escritura.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo: 'Decidió evitar a esos alborotadores porque no quería acostarse con el diablo y despertar en el infierno'. Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "Recuerda, si te acuestas con el diablo, te despertarás en el infierno" para implicar precaución.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- choose your friends wisely
- be mindful of the company you keep
- associate with good people
- avoid bad influences
- surround yourself with positive influences
Antónimos
- don't judge a book by its cover
- choose your enemies wisely
- embrace diversity in friendships
- give people a chance
- be open-minded about different social circles