¿Qué significa "Keeping One’s Nose to the Grindstone"?
"Mantener la nariz pegada a la piedra de afilar" significa trabajar duro de manera constante y diligente.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
He's been keeping his nose to the grindstone to meet the deadline.
Ha estado manteniendo la nariz pegada a la piedra de moler para cumplir con la fecha límite.
Ejemplo
She's always keeping her nose to the grindstone to achieve her goals.
Ella siempre está manteniendo su nariz pegada a la piedra de afilar para lograr sus objetivos.
Ejemplo
They were praised for keeping their noses to the grindstone during the project
Fueron elogiados por mantener sus narices en la piedra de afilar durante el proyecto
¿Es "Keeping One’s Nose to the Grindstone" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Keeping One’s Nose to the Grindstone" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Keeping One’s Nose to the Grindstone" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Keeping One's Nose to the Grindstone" para describir a alguien que está trabajando duro y diligentemente. Enfatiza la idea de mantenerse enfocado y dedicado a una tarea u objetivo. Por ejemplo, si un colega está constantemente haciendo horas extra para cumplir con una fecha límite, podrías decir: "Ha estado manteniendo la nariz en la piedra de afilar para cumplir con la fecha límite".
- 1Trabajo
She's always keeping her nose to the grindstone to achieve her goals.
Siempre está atenta a la piedra de afilar para lograr sus objetivos.
- 2Desarrollo personal
To improve his skills, he decided to keep his nose to the grindstone and practice every day.
Para mejorar sus habilidades, decidió mantener su nariz pegada a la piedra de afilar y practicar todos los días.
- 3Trabajo en Equipo
They were praised for keeping their noses to the grindstone during the project.
Fueron elogiados por mantener sus narices en la piedra de afilar durante el proyecto.
Frases similares a "Keeping One’s Nose to the Grindstone":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Keeping One’s Nose to the Grindstone"?
Se desconoce el origen de la frase "Keeping One's Nose to the Grindstone".
¿Es común "Keeping One’s Nose to the Grindstone" en la conversación cotidiana?
Sí, "Keeping One's Nose to the Grindstone" es un modismo común en la conversación cotidiana. A menudo se usa para describir a alguien que es trabajador y dedicado a sus tareas u objetivos.
¿Qué tono tiene "Keeping One’s Nose to the Grindstone"?
"Keeping One's Nose to the Grindstone" transmite un tono de diligencia y perseverancia. Sugiere que la persona está comprometida con su trabajo y dispuesta a hacer el esfuerzo necesario para lograr sus objetivos.
¿Se puede usar "Keeping One’s Nose to the Grindstone" en entornos informales y formales?
Sí, "Keeping One's Nose to the Grindstone" se puede usar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que describe una fuerte ética de trabajo y dedicación. Puede usarlo en conversaciones con amigos, colegas y superiores, así como en entornos profesionales como reuniones o presentaciones.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, 'Ha estado manteniendo su nariz pegada a la piedra de afilar para cumplir con la fecha límite'. Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Es hora de mantener la nariz en la piedra de afilar!" para implicar la necesidad de trabajo duro y concentración.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- work one's fingers to the bone
- stay on task
- stay focused
- be diligent
- be industrious
Antónimos
- take it easy
- procrastinate
- slack off
- be lazy
- lose focus