¿Qué significa "Lay on the table"?
"Lay on the table" significa presentar o discutir algo abierta y honestamente.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
Let's lay on the table all the issues we've been avoiding.
Pongamos sobre la mesa todos los problemas que hemos estado evitando.
Ejemplo
During the meeting, we need to lay on the table our concerns and suggestions.
Durante la reunión, tenemos que poner sobre la mesa nuestras preocupaciones y sugerencias.
Ejemplo
It's time to lay on the table the facts and have a transparent conversation
Es hora de poner sobre la mesa los hechos y tener una conversación transparente
¿Es "Lay on the table" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Lay on the table" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Lay on the table" de manera efectiva en contexto?
Puede usar "Lay on the table" para fomentar la discusión abierta y honesta o la presentación de un tema. Hace hincapié en la necesidad de transparencia y de abordar cuestiones importantes. Por ejemplo, si un equipo ha estado evitando discutir los problemas, podrías decir: "Pongamos sobre la mesa todos los problemas que hemos estado evitando".
- 1Reunión
During the meeting, we need to lay on the table our concerns and suggestions.
Durante la reunión, tenemos que poner sobre la mesa nuestras preocupaciones y sugerencias.
- 2Resolución de conflictos
In order to resolve the conflict, both parties need to lay on the table their grievances and find a solution.
Para resolver el conflicto, ambas partes deben poner sobre la mesa sus quejas y encontrar una solución.
- 3Relación
It's time to lay on the table the facts and have a transparent conversation about our expectations.
Es hora de poner sobre la mesa los hechos y tener una conversación transparente sobre nuestras expectativas.
Frases similares a "Lay on the table":
Open up
Compartir los propios pensamientos, sentimientos o información de forma abierta y honesta
Ejemplo
It's important to open up and express your concerns in a relationship.
Es importante abrirse y expresar sus preocupaciones en una relación.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Lay on the table"?
Se desconoce el origen de la frase "Lay on the table".
¿Es común "Lay on the table" en la conversación cotidiana?
Sí, "Lay on the table" es una expresión común en la conversación cotidiana. La gente a menudo lo usa para fomentar una comunicación abierta y honesta y para abordar temas importantes.
¿Qué tono tiene "Lay on the table"?
"Lay on the table" transmite un tono de apertura y honestidad. A menudo se utiliza para crear un espacio seguro para el debate y promover la transparencia.
¿Se puede usar "Lay on the table" en entornos informales y formales?
Sí, "Lay on the table" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que transmite la idea de presentar o discutir algo de manera abierta y honesta. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como reuniones, negociaciones o presentaciones profesionales.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, 'Pongamos sobre la mesa todos los problemas que hemos estado evitando'. Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Es hora de "lay on the table"!" para implicar que están listas para una discusión abierta.