¿Qué significa "Let the best be the enemy of the good"?
"Let the best be the enemy of the good" significa priorizar la perfección sobre algo que ya es satisfactorio.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
He always lets the best be the enemy of the good and spends hours perfecting his work.
Siempre deja que lo mejor sea enemigo de lo bueno y pasa horas perfeccionando su trabajo.
Ejemplo
I appreciate his attention to detail, but sometimes he needs to remember not to let the best be the enemy of the good.
Aprecio su atención a los detalles, pero a veces necesita recordar que no debe dejar que lo mejor sea enemigo de lo bueno.
Ejemplo
She's a perfectionist and often lets the best be the enemy of the good, causing delays in project completion
Es perfeccionista y, a menudo, deja que lo mejor sea enemigo de lo bueno, lo que provoca retrasos en la finalización del proyecto
¿Es "Let the best be the enemy of the good" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Let the best be the enemy of the good" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Let the best be the enemy of the good" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Let the best be the enemy of the good" para advertir a alguien que no busque la perfección a expensas del progreso o la finalización. Sugiere que la búsqueda de la perfección puede obstaculizar la productividad y causar retrasos innecesarios. Por ejemplo, si un colega dedica demasiado tiempo a perfeccionar una presentación que ya es lo suficientemente buena, podrías decirle: "No dejes que lo mejor sea enemigo de lo bueno. Tenemos que seguir adelante con el proyecto".
- 1Trabajo
He always lets the best be the enemy of the good and spends hours perfecting his work.
Siempre deja que lo mejor sea enemigo de lo bueno y pasa horas perfeccionando su trabajo.
- 2Atención al detalle
I appreciate his attention to detail, but sometimes he needs to remember not to let the best be the enemy of the good.
Aprecio su atención a los detalles, pero a veces necesita recordar que no debe dejar que lo mejor sea enemigo de lo bueno.
- 3Finalización del proyecto
She's a perfectionist and often lets the best be the enemy of the good, causing delays in project completion.
Es perfeccionista y a menudo deja que lo mejor sea enemigo de lo bueno, lo que provoca retrasos en la finalización de los proyectos.
Frases similares a "Let the best be the enemy of the good":
Ejemplo
He needs to remember not to let perfect be the enemy of good and move forward with the project.
Necesita recordar que no debe dejar que lo perfecto sea enemigo de lo bueno y seguir adelante con el proyecto.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Let the best be the enemy of the good"?
El origen de la frase "Let the best be the enemy of the good" se atribuye al filósofo francés Voltaire. Utilizó por primera vez una expresión similar en su obra 'La Bégueule' en 1770, que se traduce como 'La mojigata'. La frase enfatiza la tendencia a priorizar la perfección sobre algo que ya es satisfactorio.
¿Es común "Let the best be the enemy of the good" en la conversación cotidiana?
La frase "Let the best be the enemy of the good" no es tan común como otras expresiones, pero todavía se usa en la conversación cotidiana, particularmente en entornos profesionales. La gente a menudo lo usa para recordar a los demás que prioricen el progreso y la finalización sobre la perfección.
¿Qué tono tiene "Let the best be the enemy of the good"?
"Let the best be the enemy of the good" transmite un tono de cautela y practicidad. Sugiere que la búsqueda excesiva de la perfección puede ser contraproducente y obstaculizar el progreso.
¿Se puede usar "Let the best be the enemy of the good" en entornos informales y formales?
Sí, "let the best be the enemy of the good" puede ser utilizado tanto en entornos informales como formales. Se usa comúnmente en contextos profesionales para enfatizar la importancia de la eficiencia y el progreso. Sin embargo, también se puede utilizar en conversaciones informales para discutir las tendencias personales hacia el perfeccionismo.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo: "Tiene que dejar de dejar que lo mejor sea enemigo de lo bueno y seguir adelante con el proyecto". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Es hora de "let the best be the enemy of the good"!" para implicar la necesidad de priorizar el progreso.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- prioritize progress over perfection
- focus on completion rather than perfection
- don't get caught up in perfectionism
- value progress over perfection
Antónimos
- strive for perfection
- pursue perfection at all costs
- perfection is the goal
- don't settle for less than perfection