¿Qué significa "Nail in the coffin"?
"Nail in the coffin" significa algo que causa el fracaso o la destrucción de algo.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
The scandal was the nail in the coffin for his political career.
El escándalo fue el clavo en el ataúd de su carrera política.
Ejemplo
The economic downturn was the nail in the coffin for many small businesses.
La recesión económica fue el clavo en el ataúd para muchas pequeñas empresas.
Ejemplo
The team's loss in the championship game was the nail in the coffin for their season
La derrota del equipo en el juego de campeonato fue el clavo en el ataúd de su temporada
¿Es "Nail in the coffin" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Nail in the coffin" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Nail in the coffin" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Nail in the Coffin" para describir algo que causa el fracaso o la destrucción de algo. Enfatiza el golpe final o factor decisivo que conduce a la caída o fin de una situación. Por ejemplo, si una empresa ya tiene problemas financieros y luego pierde un cliente importante, podrías decir: "Esa pérdida fue el clavo en el ataúd de la empresa".
- 1Política
The scandal was the nail in the coffin for his political career.
El escándalo fue el clavo en el ataúd de su carrera política.
- 2Negocio
The economic downturn was the nail in the coffin for many small businesses.
La recesión económica fue el clavo en el ataúd para muchas pequeñas empresas.
- 3Deportivo
The team's loss in the championship game was the nail in the coffin for their season.
La derrota del equipo en el juego de campeonato fue el clavo en el ataúd de su temporada.
Frases similares a "Nail in the coffin":
Final straw
El último de una serie de eventos o factores negativos que conducen a un resultado en particular
Ejemplo
His lateness was the final straw, and he was fired from his job.
Su tardanza fue la gota que colmó el vaso y fue despedido de su trabajo.
Last-ditch effort
Un intento desesperado o final de lograr algo, a menudo cuando todas las demás opciones han fallado
Ejemplo
They made a last-ditch effort to save the failing business.
Hicieron un último esfuerzo para salvar el negocio en quiebra.
Dealbreaker
Algo que se considera inaceptable o intolerable, que lleva a la terminación de una relación o acuerdo
Ejemplo
His dishonesty was a dealbreaker, and she ended the relationship.
Su deshonestidad fue un factor decisivo y ella terminó la relación.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Nail in the coffin"?
El origen de la frase "Nail in the Coffin" es desconocido.
¿Es común "Nail in the coffin" en la conversación cotidiana?
Sí, "Nail in the Coffin" es un modismo de uso común en la conversación cotidiana. La gente a menudo lo usa para describir un evento o factor final que conduce al fracaso o la destrucción de algo.
¿Qué tono tiene "Nail in the coffin"?
"Nail in the Coffin" transmite un tono de finalidad e inevitabilidad. Sugiere que la situación está más allá de la recuperación o la redención.
¿Se puede usar "Nail in the coffin" en entornos informales y formales?
Sí, "Nail in the Coffin" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que describe un factor decisivo que conduce al fracaso. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como presentaciones, reuniones o escritura profesional.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "El escándalo fue el clavo en el ataúd de su carrera política". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Esa pérdida fue la "nail in the coffin"!" para implicar el golpe final en una situación.