Pay through the nose: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "Pay through the nose"?

"Pay through the nose" significa pagar un precio muy alto por algo.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

I had to pay through the nose for that designer handbag.

Tuve que pagar por la nariz por ese bolso de diseñador.

Ejemplo

He paid through the nose for front-row tickets to the concert.

Pagó por las narices entradas de primera fila para el concierto.

Ejemplo

They're paying through the nose for their extravagant wedding

Están pagando por la nariz por su extravagante boda

¿Es "Pay through the nose" una expresión, un modismo o un proverbio?

"Pay through the nose" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "Pay through the nose" de manera efectiva en contexto?

Puedes usar "Pay through the nose" para describir una situación en la que alguien tiene que pagar una cantidad exorbitante o excesiva de dinero por algo. Enfatiza la idea de pagar un precio muy alto. Por ejemplo, si un amigo te dice que compró un auto de lujo, pero le costó una fortuna, podrías responder: "¡Vaya, realmente pagaste por ese auto!".

  • 1Compras

    She had her heart set on that designer handbag, so she decided to pay through the nose and buy it.

    Tenía el corazón puesto en ese bolso de diseñador, así que decidió pagar por la nariz y comprarlo.

  • 2Diversión

    He wanted the best experience at the concert, so he was willing to pay through the nose for front-row tickets.

    Quería la mejor experiencia en el concierto, por lo que estaba dispuesto a *pagar por las entradas de primera fila'.

  • 3Bodas

    They wanted a lavish wedding, so they're paying through the nose for all the extravagant decorations and services.

    Querían una boda lujosa, por lo que están pagando por la nariz por todas las decoraciones y servicios extravagantes.

Frases similares a "Pay through the nose":

Gastar una gran cantidad de dinero, a menudo más de lo que uno puede permitirse

Ejemplo

Buying that luxury car really broke the bank for him.

La compra de ese auto de lujo realmente le rompió el banco.

Cost an arm and a leg

Ser muy caro

Ejemplo

The vacation cost them an arm and a leg, but it was worth it.

Las vacaciones les costaron un ojo de la cara, pero valió la pena.

Burn a hole in one's pocket

Gastar dinero rápidamente o malgastar

Ejemplo

She received her paycheck and it burned a hole in her pocket, so she went on a shopping spree.

Recibió su cheque de pago y le hizo un agujero en el bolsillo, así que se fue de compras.

Pagar un alto precio por algo

Ejemplo

He wanted the best quality, so he was willing to pay top dollar for the product.

Quería la mejor calidad, por lo que estaba dispuesto a pagar mucho dinero por el producto.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "Pay through the nose"?

Se desconoce el origen de la frase "Pay through the nose".

¿Es común "Pay through the nose" en la conversación cotidiana?

Sí, "Pay through the nose" es un modismo de uso común en la conversación cotidiana. La gente a menudo lo usa para expresar la idea de pagar un alto precio por algo y para enfatizar la sensación de ser cobrado de más o estafado.

¿Qué tono tiene "Pay through the nose"?

"Pay through the nose" transmite un tono de frustración o molestia. A menudo se usa cuando se habla de compras costosas o situaciones en las que alguien siente que se están aprovechando de él financieramente.

¿Se puede usar "Pay through the nose" en entornos informales y formales?

Sí, "pay through the nose" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que transmite la idea de pagar un alto precio por algo. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como reuniones de negocios o escritura profesional.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo: 'Tuvo que pagar por el morro por ese coche'. Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Tuve que "pay through the nose"!" para expresar frustración por una compra costosa.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

  • shell out a fortune
  • fork over a lot of money
  • spend a small fortune
  • pay an arm and a leg
  • pay dearly

Antónimos

  • get a bargain
  • pay a reasonable price
  • pay a fair amount
  • save money
  • get a good deal

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!