¿Qué significa "People who live in glass houses should not throw stones"?
"People who live in glass houses should not throw stones" significa que las personas que tienen sus propios defectos o vulnerabilidades no deben criticar ni juzgar a los demás.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
He shouldn't be pointing fingers, people who live in glass houses should not throw stones.
No debería estar señalando con el dedo, las personas que viven en casas de cristal no deberían tirar piedras.
Ejemplo
She's always quick to judge others, but people who live in glass houses should not throw stones.
Siempre se apresura a juzgar a los demás, pero las personas que viven en casas de cristal no deben tirar piedras.
Ejemplo
Before you start criticizing others, remember that people who live in glass houses should not throw stones
Antes de empezar a criticar a los demás, recuerda que las personas que viven en casas de cristal no deben tirar piedras
¿Es "People who live in glass houses should not throw stones" una expresión, un modismo o un proverbio?
"People who live in glass houses should not throw stones" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "People who live in glass houses should not throw stones" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "People who live in glass houses should not throw stones" para recordarle a alguien que es hipócrita criticar a los demás cuando ellos mismos tienen defectos o faltas. Por ejemplo, si un amigo está chismorreando sobre la apariencia de alguien, podrías decirle: "Recuerda, las personas que viven en casas de vidrio no deben tirar piedras".
- 1Relaciones Personales
Before she criticizes her partner's spending habits, she should remember that people who live in glass houses should not throw stones.
Antes de criticar los hábitos de gasto de su pareja, debe recordar que las personas que viven en casas de vidrio no deben tirar piedras.
- 2Lugar de trabajo
Instead of criticizing her colleague's work performance, she should focus on her own tasks. After all, people who live in glass houses should not throw stones.
En lugar de criticar el desempeño laboral de su colega, debe concentrarse en sus propias tareas. Después de todo, las personas que viven en casas de vidrio no deben tirar piedras.
- 3Redes Sociales
Before posting negative comments about others online, she should consider her own actions. People who live in glass houses should not throw stones.
Antes de publicar comentarios negativos sobre los demás en línea, debe considerar sus propias acciones. Las personas que viven en casas de cristal no deben tirar piedras.
Frases similares a "People who live in glass houses should not throw stones":
Reflexionar sobre las propias acciones y defectos antes de criticar a los demás
Ejemplo
Before you start criticizing others, look in the mirror and examine your own behavior.
Antes de empezar a criticar a los demás, mírate en el espejo y examina tu propio comportamiento.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "People who live in glass houses should not throw stones"?
Se desconoce el origen de la frase "People who live in glass houses should not throw stones".
¿Es común "People who live in glass houses should not throw stones" en la conversación cotidiana?
Sí, "People who live in glass houses should not throw stones" es un proverbio común que se usa en la conversación cotidiana. Sirve como un recordatorio para ser consciente de los propios defectos antes de criticar a los demás.
¿Qué tono tiene "People who live in glass houses should not throw stones"?
"People who live in glass houses should not throw stones" transmite un tono de cautela y autorreflexión. Anima a las personas a pensarlo dos veces antes de juzgar a los demás.
¿Se puede usar "People who live in glass houses should not throw stones" en entornos informales y formales?
Sí, "People who live in glass houses should not throw stones" puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es un proverbio muy conocido que destaca la importancia de la autoconciencia y la empatía. Puede usarlo en varios contextos, como conversaciones con amigos, discusiones en el trabajo o incluso por escrito.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo: "No debería criticar a los demás porque las personas que viven en casas de cristal no deberían tirar piedras". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender el proverbio incluso si se usa solo, como decir "¡Recuerda, "people who live in glass houses should not throw stones"!" para implicar la necesidad de autorreflexión.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- don't judge a book by its cover
- be careful who you judge
- don't criticize if you're not perfect
- think before you speak
- mind your own business
Antónimos
- judge freely
- criticize without restraint
- pass judgment without self-reflection
- throw stones from a glass house