Push comes to shove: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "Push comes to shove"?

"Push comes to shove" significa que cuando una situación se vuelve crítica o urgente y es necesario tomar medidas.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

We've tried everything to fix the problem, but if push comes to shove, we may have to replace the entire system.

Hemos intentado todo para solucionar el problema, pero si empuje a empuje es posible que tengamos que reemplazar todo el sistema.

Ejemplo

I don't want to get involved, but if push comes to shove, I'll have to step in and mediate.

No quiero involucrarme, pero si llega el momento, tendré que intervenir y mediar.

Ejemplo

We've been putting off the decision, but if push comes to shove, we'll have to make a choice

Hemos estado posponiendo la decisión, pero si llega el momento, tendremos que tomar una decisión

¿Es "Push comes to shove" una expresión, un modismo o un proverbio?

"Push comes to shove" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "Push comes to shove" de manera efectiva en contexto?

Puede usar "Push comes to shove" para describir una situación en la que las cosas han llegado a un punto crítico y es necesario tomar medidas. Hace hincapié en la urgencia y la necesidad de tomar una decisión o actuar. Por ejemplo, si un grupo de amigos está tratando de decidir sobre un destino de vacaciones pero no pueden ponerse de acuerdo, podrías decir: "Hemos estado discutiendo esto durante semanas, pero si llega el momento, tendremos que elegir un lugar".

  • 1Resolución de problemas

    After trying various solutions, if push comes to shove, we may have to hire a professional to fix the issue.

    Después de probar varias soluciones, si llega el momento, es posible que tengamos que contratar a un profesional para solucionar el problema.

  • 2Resolución de conflictos

    If the disagreement escalates, push comes to shove, I'll have to step in and mediate.

    Si el desacuerdo se intensifica, tendré que intervenir y mediar.

  • 3Toma de decisiones

    We've been procrastinating, but if push comes to shove, we'll have to make a choice.

    Hemos estado procrastinando, pero si llega el momento, tendremos que tomar una decisión.

Frases similares a "Push comes to shove":

En una situación difícil o desafiante

Ejemplo

If we can't find a babysitter, we'll have to rely on our neighbors in a pinch.

Si no podemos encontrar una niñera, tendremos que depender de nuestros vecinos en caso de apuro.

En una situación en la que uno no tiene más remedio que actuar o tomar una decisión

Ejemplo

With no other options, he had his back against the wall and had to confront the issue.

Sin otras opciones, tenía la espalda contra la pared y tenía que enfrentarse al problema.

En el último momento posible

Ejemplo

They finished the project at the eleventh hour and submitted it just before the deadline.

Terminaron el proyecto en el último momento y lo presentaron justo antes de la fecha límite.

Para tomar acción o tomar una decisión

Ejemplo

If they don't respond soon, we'll have to make a move and proceed without their input.

Si no responden pronto, tendremos que hacer un movimiento y proceder sin su opinión.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "Push comes to shove"?

Se desconoce el origen de la frase "Push comes to shove".

¿Es común "Push comes to shove" en la conversación cotidiana?

Sí, "Push comes to shove" es un modismo de uso común en la conversación cotidiana. La gente a menudo lo usa para expresar la idea de que cuando una situación se vuelve crítica o urgente, es necesario tomar medidas.

¿Qué tono tiene "Push comes to shove"?

"Push comes to shove" transmite un tono de urgencia y necesidad. Implica que no hay más tiempo para la deliberación o la vacilación, y que se debe tomar una decisión o acción de inmediato.

¿Se puede usar "Push comes to shove" en entornos informales y formales?

Sí, "push comes to shove" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que transmite la idea de una situación crítica que requiere acción. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como presentaciones, reuniones o correspondencia profesional.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Si la situación llega a la verdad, tendremos que encontrar otra solución". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Empuja a empujar!" para implicar la necesidad de una acción inmediata.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

Antónimos

  • when the coast is clear
  • when everything is smooth sailing
  • in a relaxed situation
  • in a non-urgent scenario

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!