¿Qué significa "Run around the bush"?
"Run around the bush" significa "Run around the bush" significa evitar hablar de algo directamente.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
He always runs around the bush whenever I ask him about his plans.
Siempre corre por las ramas cada vez que le pregunto sobre sus planes.
Ejemplo
Stop running around the bush and just tell me the truth.
Deja de correr por las ramas y dime la verdad.
Ejemplo
Instead of running around the bush, let's address the issue head-on
En lugar de correr por las ramas, abordemos el problema de frente
¿Es "Run around the bush" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Run around the bush" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Run around the bush" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Run around the bush" para describir a alguien que evita hablar de algo directamente. Implica que la persona está siendo evasiva o no va al grano. Por ejemplo, si un amigo sigue esquivando tus preguntas sobre sus planes, podrías decirle: "Siempre corre por las ramas cada vez que le pregunto sobre sus planes".
- 1Comunicación
Stop running around the bush and just tell me the truth.
Deja de andar por las ramas y dime la verdad.
- 2Resolución de problemas
Instead of running around the bush, let's address the issue head-on.
En lugar de andar por las ramas, abordemos el problema de frente.
- 3Toma de decisiones
She kept running around the bush instead of making a clear choice.
Siguió corriendo por el arbusto en lugar de tomar una decisión clara.
Frases similares a "Run around the bush":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Run around the bush"?
El origen de la frase "Run around the bush" es desconocido.
¿Es común "Run around the bush" en la conversación cotidiana?
Sí, "Run around the bush" es un modismo común en la conversación cotidiana. La gente a menudo lo usa para describir a alguien que evita la comunicación directa o es evasivo.
¿Qué tono tiene "Run around the bush"?
"Run around the bush" transmite un tono de frustración o impaciencia. Sugiere que el hablante quiere que la otra persona sea más directa y directa en su comunicación.
¿Se puede usar "Run around the bush" en entornos informales y formales?
Sí, "run around the bush" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que describe un comportamiento específico. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como reuniones o correspondencia profesional.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo: "Siempre corre por las ramas cada vez que le hago una pregunta". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Deja de "correr por las ramas"!" para implicar la necesidad de una comunicación directa.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- avoid the topic
- sidestep the issue
- evade the question
- dance around the subject
- not get to the point
Antónimos
- address directly
- speak plainly
- get straight to the point
- be upfront
- communicate clearly