¿Qué significa "Self-praise is no recommendation."?
"El autoelogio no es una recomendación" significa que elogiarse a sí mismo no es un respaldo convincente, lo que implica que es más probable que los demás confíen y aprecien las opiniones de los demás.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
He kept boasting about his achievements, but self-praise is no recommendation. It would be better if others spoke highly of him.
Siguió jactándose de sus logros, pero el autoelogio no es recomendación. Sería mejor que los demás hablaran bien de él.
Ejemplo
She tried to convince the hiring manager by praising herself, but self-praise is no recommendation. It would have been more effective if she had provided references.
Trató de convencer al gerente de contratación elogiándose a sí misma, pero el autoelogio no es una recomendación. Habría sido más eficaz si hubiera proporcionado referencias.
Ejemplo
In the meeting, he kept talking about his own ideas, but self-praise is no recommendation. It would have been more persuasive if he had acknowledged the contributions of others
En la reunión, siguió hablando de sus propias ideas, pero el autoelogio no es una recomendación. Habría sido más persuasivo si hubiera reconocido las contribuciones de los demás
¿Es "Self-praise is no recommendation." una expresión, un modismo o un proverbio?
"Self-praise is no recommendation." es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Self-praise is no recommendation." de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "El autoelogio no es una recomendación" para transmitir la idea de que elogiarse a uno mismo no es un respaldo convincente. Implica que es más probable que los demás confíen y aprecien las opiniones de los demás. Por ejemplo, si alguien se jacta constantemente de sus logros, podrías decirle: "Recuerda, el autoelogio no es una recomendación. Deja que los demás hablen bien de ti'.
- 1Entrevista de trabajo
She tried to convince the hiring manager by praising herself, but self-praise is no recommendation. It would have been more effective if she had provided references.
Trató de convencer al gerente de contratación elogiándose a sí misma, pero el autoelogio no es una recomendación. Habría sido más eficaz si hubiera proporcionado referencias.
- 2Reunión
In the meeting, he kept talking about his own ideas, but self-praise is no recommendation. It would have been more persuasive if he had acknowledged the contributions of others.
En la reunión, siguió hablando de sus propias ideas, pero el autoelogio no es una recomendación. Habría sido más persuasivo si hubiera reconocido las contribuciones de los demás.
- 3Entorno social
He kept boasting about his achievements, but self-praise is no recommendation. It would be better if others spoke highly of him.
Siguió jactándose de sus logros, pero el autoelogio no es recomendación. Sería mejor que los demás hablaran bien de él.
Frases similares a "Self-praise is no recommendation.":
Ejemplo
Instead of bragging about his skills, he should show them in action. Actions speak louder than words.
En lugar de presumir de sus habilidades, debería mostrarlas en acción. Los hechos hablan más que mil palabras.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Self-praise is no recommendation."?
Se desconoce el origen de la frase "El autoelogio no es recomendación".
¿Es común "Self-praise is no recommendation." en la conversación cotidiana?
La frase "El autoelogio no es recomendación" no se usa comúnmente en la conversación cotidiana. Se encuentra más a menudo en textos escritos o en entornos formales donde se discuten o analizan los proverbios.
¿Qué tono tiene "Self-praise is no recommendation."?
"El autoelogio no es una recomendación" transmite un tono de cautela y escepticismo. Sugiere que el autoelogio puede no ser bien recibido o no ser confiable para los demás.
¿Se puede usar "Self-praise is no recommendation." en entornos informales y formales?
La frase "El autoelogio no es recomendación" se considera formal. Se usa más comúnmente en textos escritos, discursos o discusiones sobre proverbios. En las conversaciones cotidianas, es más probable que las personas expresen la misma idea utilizando un lenguaje más simple, como "Es mejor dejar que los demás te elogien que elogiarte a ti mismo".
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
La frase "El autoelogio no es una recomendación" se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo: "Seguía jactándose de sus logros, pero el autoelogio no es una recomendación. Sería mejor que los demás hablaran bien de él". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "Recuerda, "el autoelogio no es recomendación"" para implicar la idea de no elogiarse a sí mismo.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- don't blow your own trumpet
- don't pat yourself on the back
- don't sing your own praises
- don't toot your own horn
- don't praise yourself
Antónimos
- let your achievements speak for themselves
- acknowledge your own worth
- promote yourself
- highlight your accomplishments
- speak highly of yourself