¿Qué significa "Stick your neck out"?
"Stick your neck out" significa arriesgarse o ponerse en una posición vulnerable.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
I decided to stick my neck out and apply for the promotion.
Decidí arriesgarme y postularme para la promoción.
Ejemplo
He's always willing to stick his neck out and try something new.
Siempre está dispuesto a arriesgarse y probar algo nuevo.
Ejemplo
She's not afraid to stick her neck out and speak up for what she believes in
No tiene miedo de arriesgarse y hablar por lo que cree
¿Es "Stick your neck out" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Stick your neck out" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Stick your neck out" de manera efectiva en contexto?
Puede usar "Hang your neck out" para "Stick your neck out" para alentar a alguien a arriesgarse o para expresar su propia voluntad de arriesgarse. Por ejemplo, si un amigo duda en iniciar un nuevo negocio, podrías decirle: "Adelante, arriésgate. Nunca se sabe lo que puede pasar".
- 1Carrera
Despite the uncertainty, she decided to stick her neck out and apply for the leadership position.
A pesar de la incertidumbre, decidió arriesgarse y postularse para el puesto de liderazgo.
- 2Aventura
He's always willing to stick his neck out and try something new, like skydiving or bungee jumping.
Siempre está dispuesto a arriesgarse y probar algo nuevo, como paracaidismo o puenting.
- 3Abogacía
She's not afraid to stick her neck out and speak up for what she believes in, even if it's unpopular.
No tiene miedo de arriesgarse y defender lo que cree, incluso si es impopular.
Frases similares a "Stick your neck out":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Stick your neck out"?
El origen de la frase "Stick your neck out" se deriva del acto literal de sacar el cuello, que expone una parte vulnerable del cuerpo. En términos figurados, significa arriesgarse o ponerse en una posición vulnerable.
¿Es común "Stick your neck out" en la conversación cotidiana?
Sí, "Stick your neck out" es un modismo de uso común en la conversación cotidiana. La gente a menudo lo usa para alentar a otros a tomar riesgos o para expresar su propia voluntad de ponerse en una posición vulnerable.
¿Qué tono tiene "Stick your neck out"?
"Stick your neck out" transmite un tono de aliento y valentía. A menudo se usa para inspirar a otros a salir de su zona de confort y aprovechar nuevas oportunidades.
¿Se puede usar "Stick your neck out" en entornos informales y formales?
Sí, "Stick your neck out" se puede usar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que transmite la idea de arriesgar y ser audaz. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como presentaciones, reuniones o correspondencia profesional.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Decidió arriesgarse e invertir en la startup". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Es hora de "stick your neck out"!" para implicar que están listos para asumir un riesgo.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- take a risk
- be daring
- step outside your comfort zone
- embrace uncertainty
- courageously face challenges
Antónimos
- play it safe
- stay within your comfort zone
- avoid risks
- be cautious
- stay on the sidelines