¿Qué significa "Tell it to the marines"?
"Díselo a los marines" significa "Díselo a los marines" significa expresar incredulidad o escepticismo hacia la historia o declaración de alguien.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
He said he caught a fish as big as a whale. Yeah, tell it to the marines.
Dijo que atrapó un pez tan grande como una ballena. Sí, díselo a los marines.
Ejemplo
She claimed she won the lottery three times in a row. Tell it to the marines.
Afirmó que ganó la lotería tres veces seguidas. Díselo a los marines.
Ejemplo
He insisted he could run a marathon in under two hours. I told him to tell it to the marines
Insistió en que podía correr un maratón en menos de dos horas. Le dije que se lo dijera a los marines
¿Es "Tell it to the marines" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Tell it to the marines" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Tell it to the marines" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Tell it to the marines" para expresar "Tell it to the marines" para expresar incredulidad o escepticismo hacia la historia o declaración de alguien. Implica que la persona no está siendo sincera o está exagerando. Por ejemplo, si alguien afirma que atrapó un pez tan grande como una ballena, podrías responder: "Sí, díselo a los marines".
- 1La historia de un amigo
She claimed she won the lottery three times in a row. Tell it to the marines.
Afirmó que ganó la lotería tres veces seguidas. Díselo a los marines.
- 2Declaración jactanciosa
He insisted he could run a marathon in under two hours. I told him to tell it to the marines.
Insistió en que podía correr un maratón en menos de dos horas. Le dije que se lo dijera a los marines.
- 3Afirmación exagerada
He said he caught a fish as big as a whale. Yeah, tell it to the marines.
Dijo que atrapó un pez tan grande como una ballena. Sí, díselo a los marines.
Frases similares a "Tell it to the marines":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Tell it to the marines"?
El origen de la frase "Tell it to the marines" es incierto. Se cree que se originó a finales del siglo XVIII o principios del XIX, posiblemente en la Armada británica. Los marines eran conocidos por su escepticismo e incredulidad hacia las historias exageradas o inverosímiles contadas por los marineros.
¿Es común "Tell it to the marines" en la conversación cotidiana?
Sí, "Tell it to the marines" es una expresión común en la conversación cotidiana. A menudo se usa para expresar dudas o escepticismo hacia la historia o declaración de alguien.
¿Qué tono tiene "Tell it to the marines"?
"Tell it to the marines" transmite un tono de incredulidad y escepticismo "Tell it to the marines". Por lo general, se usa de manera sarcástica o despectiva para indicar que el hablante no cree lo que se le dice.
¿Se puede usar "Tell it to the marines" en entornos informales y formales?
La frase "Tell it to the marines" es informal y se usa comúnmente en conversaciones informales entre amigos, familiares y colegas. Puede que no sea apropiado para entornos más formales o profesionales.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Afirmaba que podía hablar cinco idiomas con fluidez. Sí, "tell it to the marines". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir ""Tell it to the marines"" para expresar incredulidad o escepticismo.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- don't make me laugh
- i'll believe it when i see it
- that's a likely story
- you must think i was born yesterday
- i'm not buying it
Antónimos
- i believe you
- that sounds plausible
- i trust you
- no reason to doubt you
- i have no reason to question that