¿Qué significa "The devil rebuking sin."?
"El pecado reprendido por el diablo" significa que es hipócrita que alguien critique o juzgue a otros por algo de lo que también es culpable. Sugiere que debemos ser conscientes de nuestras propias faltas antes de señalar las de los demás.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
He had the audacity to lecture me about honesty, the devil rebuking sin. He's the last person who should be talking about it.
Tuvo la audacia de sermonearme sobre la honestidad, el diablo reprendiendo el pecado. Es la última persona que debería estar hablando de ello.
Ejemplo
She criticized her friend for being lazy, but she spends all day watching TV. The devil rebuking sin.
Criticó a su amiga por ser perezosa, pero se pasa todo el día viendo la televisión. El diablo reprendiendo el pecado.
Ejemplo
Before you start pointing fingers, remember the devil rebuking sin. Take a look at yourself first
Antes de que empieces a señalar con el dedo, recuerda el pecado reprendiendo al diablo. Mírate a ti mismo primero
¿Es "The devil rebuking sin." una expresión, un modismo o un proverbio?
"The devil rebuking sin." es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "The devil rebuking sin." de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "El pecado reprendiendo al diablo" para resaltar la hipocresía de alguien que critica o juzga a otros por algo de lo que también es culpable. Sirve como un recordatorio para ser consciente de uno mismo y evitar ser hipócrita. Por ejemplo, si alguien critica tu ética de trabajo, pero a menudo es perezoso, podrías decir: "Es como si "el diablo reprendiera el pecado". Deberían mirarse a sí mismos antes de juzgar a los demás".
- 1Amistad
She criticized her friend for being unreliable, but she herself often cancels plans last minute. The devil rebuking sin.
Criticó a su amiga por no ser confiable, pero ella misma a menudo cancela planes en el último minuto. El diablo reprendiendo el pecado.
- 2Lugar de trabajo
He had the audacity to criticize his colleague for making mistakes, but he himself has a history of errors. The devil rebuking sin.
Tuvo la audacia de criticar a su colega por cometer errores, pero él mismo tiene un historial de errores. El diablo reprendiendo el pecado.
- 3Familia
Before you start lecturing your sibling about their spending habits, remember that you have a tendency to overspend too. The devil rebuking sin.
Antes de empezar a sermonear a tu hermano sobre sus hábitos de gasto, recuerda que tú también tienes tendencia a gastar de más. El diablo reprendiendo el pecado.
Frases similares a "The devil rebuking sin.":
Ejemplo
She accused her friend of being selfish, but it's like the pot calling the kettle black since she is also known for being self-centered.
Acusó a su amiga de ser egoísta, pero es como la olla que llama negra a la tetera, ya que también es conocida por ser egocéntrica.
Ejemplo
He shouldn't criticize others for their mistakes when he himself is not perfect. People who live in glass houses shouldn't throw stones.
No debe criticar a los demás por sus errores cuando él mismo no es perfecto. Las personas que viven en casas de cristal no deben tirar piedras.
Ejemplo
Before telling others how to live their lives, he should physician, heal thyself and address his own issues.
Antes de decirles a los demás cómo vivir sus vidas, él debe médico, cúrate a ti mismo y aborda sus propios problemas.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "The devil rebuking sin."?
Se desconoce el origen de la frase "El diablo reprendiendo el pecado".
¿Es común "The devil rebuking sin." en la conversación cotidiana?
"El diablo reprendiendo el pecado" no es una frase de uso común en la conversación cotidiana. Se encuentra más a menudo en la literatura o en las discusiones formales sobre la moralidad y la hipocresía.
¿Qué tono tiene "The devil rebuking sin."?
"El diablo reprendiendo el pecado" transmite un tono de crítica e ironía. Se utiliza para señalar la hipocresía de las acciones o palabras de alguien.
¿Se puede usar "The devil rebuking sin." en entornos informales y formales?
"El diablo reprendiendo el pecado" es una frase formal que se usa típicamente en conversaciones más serias o intelectuales. Puede que no sea adecuado para entornos casuales o informales.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Él la criticó por llegar tarde, pero es como "el diablo reprendiendo el pecado" considerando sus propios problemas de puntualidad". Sin embargo, en algunos casos, se puede entender incluso si se usa solo, como decir '¡Habla de "el diablo reprendiendo el pecado"!' para expresar sorpresa o ironía.