¿Qué significa "Through the Grapevine"?
"Through the Grapevine" significa escuchar información de alguien de manera no oficial o indirecta.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
I heard through the grapevine that they're getting married.
Escuché a través de la vid que se van a casar.
Ejemplo
Word is spreading through the grapevine that there will be layoffs.
Se corre la voz de que habrá despidos.
Ejemplo
I found out through the grapevine that they're planning a surprise party for me
Me enteré a través de la vid que están planeando una fiesta sorpresa para mí
¿Es "Through the Grapevine" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Through the Grapevine" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Through the Grapevine" de manera efectiva en contexto?
Puede usar "Through the Grapevine" cuando desee transmitir que escuchó información de alguien de manera no oficial o indirecta. Implica que la información puede no ser completamente confiable o confirmada. Por ejemplo, si un amigo te habla de una oferta de trabajo en su empresa, podrías decirle: "Escuché que hay una oportunidad de trabajo en tu empresa".
- 1Chismes sociales
I heard through the grapevine that they're getting married.
Escuché a través de la vid que se van a casar.
- 2Rumores de oficina
Word is spreading through the grapevine that there will be layoffs.
Se corre la voz a través de la vid de que habrá despidos.
- 3Fiesta sorpresa
I found out through the grapevine that they're planning a surprise party for me.
Me enteré a través de la vid que están planeando una fiesta sorpresa para mí.
Frases similares a "Through the Grapevine":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Through the Grapevine"?
El origen de la frase "Through the Grapevine" es desconocido. Se cree que se originó en los Estados Unidos a mediados de 1800. La frase puede haber sido inspirada por el sistema de telégrafo, donde la información se transmitía a través de cables como las uvas en una vid.
¿Es común "Through the Grapevine" en la conversación cotidiana?
"Through the Grapevine" es un modismo muy común en la conversación cotidiana. La gente a menudo lo usa para hablar sobre escuchar información de manera indirecta o extraoficial. Se utiliza con frecuencia tanto en entornos informales como formales.
¿Qué tono tiene "Through the Grapevine"?
"Through the Grapevine" transmite un tono de informalidad e incertidumbre. Sugiere que la información que se comparte puede no ser del todo precisa o confiable.
¿Se puede usar "Through the Grapevine" en entornos informales y formales?
"Through the Grapevine" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que transmite la idea de escuchar información de forma indirecta. Puede usarlo en conversaciones informales con amigos y familiares, así como en situaciones más formales como reuniones de negocios o correspondencia profesional.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, 'Escuché a través de la vid que se van a casar'. Sin embargo, en las conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Lo escuché "through the grapevine"!" para dar a entender que la información no está completamente confirmada.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- get wind of
- hear it on good authority
- pick up on
- catch wind of
- learn by word of mouth
Antónimos
- officially confirmed
- verified information
- direct communication
- first-hand knowledge