Throw someone in at the deep end: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "Throw someone in at the deep end"?

"Throw someone in at the deep end" significa poner a alguien en una situación difícil o desafiante sin ninguna preparación u orientación.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

The new employee was thrown in at the deep end on their first day.

El nuevo empleado fue arrojado a lo más profundo en su primer día.

Ejemplo

I was thrown in at the deep end when I was asked to lead the project without any prior experience.

Me tiraron a lo más profundo cuando me pidieron que liderara el proyecto sin ninguna experiencia previa.

Ejemplo

The coach throws the players in at the deep end during intense training sessions

El entrenador lanza a los jugadores al fondo durante las sesiones de entrenamiento intensas

¿Es "Throw someone in at the deep end" una expresión, un modismo o un proverbio?

"Throw someone in at the deep end" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "Throw someone in at the deep end" de manera efectiva en contexto?

Puedes usar "Throw someone in at the deep end" para describir una situación en la que alguien se encuentra en una situación difícil o desafiante sin ninguna preparación u orientación. Enfatiza la naturaleza repentina y abrumadora de la situación. Por ejemplo, si a un nuevo empleado se le asigna una tarea compleja en su primer día de trabajo, podrías decir: "Realmente lo lanzaron al fondo".

  • 1Trabajo

    The new employee was thrown in at the deep end on their first day.

    El nuevo empleado fue arrojado a lo más profundo en su primer día.

  • 2Crecimiento personal

    I was thrown in at the deep end when I was asked to lead the project without any prior experience.

    Me tiraron a lo más profundo cuando me pidieron que liderara el proyecto sin ninguna experiencia previa.

  • 3Deportivo

    The coach throws the players in at the deep end during intense training sessions.

    El entrenador lanza a los jugadores al fondo durante las sesiones de entrenamiento intensas.

Frases similares a "Throw someone in at the deep end":

Sink or swim

Tener éxito o fracasar sin ninguna ayuda o apoyo

Ejemplo

They threw her into the project and it was sink or swim.

La metieron en el proyecto y era hundirse o nadar.

Una prueba o desafío que demuestra las habilidades o el carácter de uno

Ejemplo

The new manager faced a trial by fire when she took over the struggling department.

La nueva gerente se enfrentó a una prueba de fuego cuando se hizo cargo del departamento en apuros.

Una introducción intensa o desafiante a una nueva experiencia o rol

Ejemplo

The rookie police officer experienced a baptism by fire on her first night on patrol.

La oficial de policía novata experimentó un bautismo de fuego en su primera noche de patrulla.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "Throw someone in at the deep end"?

Se desconoce el origen de la frase "Throw someone in at the deep end" "Throw someone in at the deep end".

¿Es común "Throw someone in at the deep end" en la conversación cotidiana?

Sí, "Throw someone in at the deep end" es un modismo de uso común en la conversación cotidiana. A menudo se usa para describir situaciones en las que alguien se coloca inesperadamente en una posición desafiante sin ninguna preparación.

¿Qué tono tiene "Throw someone in at the deep end"?

"Throw someone in at the deep end" transmite un tono de sorpresa o conmoción. Pone de relieve el carácter repentino y abrumador de la situación que se describe.

¿Se puede usar "Throw someone in at the deep end" en entornos informales y formales?

Sí, "Throw someone in the deep end" se puede usar tanto en entornos informales como formales "Throw someone in at the deep end". Es una expresión versátil que describe un tipo específico de situación desafiante. Puede usarlo en conversaciones con amigos, familiares y colegas, así como en contextos más formales como presentaciones, reuniones o escritura profesional.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo: "La tiraron a lo más profundo y tuvo que aprender rápidamente". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Realmente me "tiraron al abismo"!" para expresar sorpresa o frustración.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

  • dive in the deep end
  • plunge into the deep end
  • jump in at the deep end
  • be thrown into the deep end

Antónimos

  • ease someone in
  • gradual introduction
  • provide guidance and support

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!