¿Qué significa "To kill two birds with one stone."?
"Matar dos pájaros de un tiro" significa alcanzar dos metas u objetivos con una sola acción o esfuerzo, lo que sugiere un enfoque eficiente y eficaz para la resolución de problemas o la toma de decisiones.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
By combining our marketing and sales efforts, we can kill two birds with one stone. We'll increase brand awareness and generate more leads at the same time.
Al combinar nuestros esfuerzos de marketing y ventas, podemos matar dos pájaros de un tiro. Aumentaremos el conocimiento de la marca y generaremos más clientes potenciales al mismo tiempo.
Ejemplo
Let's schedule a meeting during lunch break. That way, we can discuss the project and have a meal together. It's a great way to kill two birds with one stone.
Programemos una reunión durante la pausa del almuerzo. De esa manera, podemos discutir el proyecto y comer juntos. Es una excelente manera de matar dos pájaros de un tiro.
Ejemplo
I'm going to the grocery store to buy ingredients for dinner and pick up my dry cleaning on the way back. It's a perfect opportunity to kill two birds with one stone
Voy a la tienda de comestibles a comprar ingredientes para la cena y recojo mi tintorería en el camino de regreso. Es una oportunidad perfecta para matar dos pájaros de un tiro
¿Es "To kill two birds with one stone." una expresión, un modismo o un proverbio?
"To kill two birds with one stone." es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "To kill two birds with one stone." de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Matar dos pájaros de un tiro" para describir una situación en la que logras dos metas u objetivos con una sola acción o esfuerzo. Sugiere un enfoque eficiente y eficaz para la resolución de problemas o la toma de decisiones. Por ejemplo, si tienes que asistir a una reunión y también necesitas recoger algunos documentos de la oficina, podrías decir: "Pasaré por la oficina de camino a la reunión y mataré dos pájaros de un tiro".
- 1Trabajo
By combining our marketing and sales efforts, we can kill two birds with one stone. We'll increase brand awareness and generate more leads at the same time.
Al combinar nuestros esfuerzos de marketing y ventas, podemos matar dos pájaros de un tiro. Aumentaremos el conocimiento de la marca y generaremos más clientes potenciales al mismo tiempo.
- 2Socializador
Let's schedule a meeting during lunch break. That way, we can discuss the project and have a meal together. It's a great way to kill two birds with one stone.
Programemos una reunión durante la pausa del almuerzo. De esa manera, podemos discutir el proyecto y comer juntos. Es una excelente manera de matar dos pájaros de un tiro.
- 3Recados
I'm going to the grocery store to buy ingredients for dinner and pick up my dry cleaning on the way back. It's a perfect opportunity to kill two birds with one stone.
Voy a la tienda de comestibles a comprar ingredientes para la cena y recojo mi tintorería en el camino de regreso. Es una oportunidad perfecta para matar dos pájaros de un tiro.
Frases similares a "To kill two birds with one stone.":
Ejemplo
The store was offering a buy one, get one free promotion, so I got two for the price of one.
La tienda ofrecía una promoción de compra uno y llévate otro gratis, así que conseguí dos por el precio de uno.
Double whammy
Experimentar dos eventos o consecuencias negativas o desafiantes al mismo tiempo.
Ejemplo
Not only did he lose his job, but his car broke down too. It was a double whammy.
No solo perdió su trabajo, sino que su auto también se descompuso. Fue un doble golpe.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "To kill two birds with one stone."?
Se desconoce el origen de la frase "Matar dos pájaros de un tiro".
¿Es común "To kill two birds with one stone." en la conversación cotidiana?
Sí, "Matar dos pájaros de un tiro" es un proverbio común que se usa con frecuencia en la conversación cotidiana. Las personas a menudo lo usan para expresar la idea de eficiencia y eficacia en el logro de múltiples metas u objetivos simultáneamente.
¿Qué tono tiene "To kill two birds with one stone."?
"Matar dos pájaros de un tiro" transmite un tono de practicidad e ingenio. Sugiere encontrar soluciones creativas para maximizar la productividad y minimizar el esfuerzo.
¿Se puede usar "To kill two birds with one stone." en entornos informales y formales?
El proverbio "Matar dos pájaros de un tiro" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que transmite la idea de lograr múltiples objetivos con una sola acción o esfuerzo. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como presentaciones, reuniones o correspondencia profesional.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo: "Al combinar nuestros esfuerzos de marketing y ventas, podemos matar dos pájaros de un tiro". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender el proverbio incluso si se usa solo, como decir "¡Es hora de matar dos pájaros de un tiro!" para implicar la intención de realizar múltiples tareas de manera eficiente.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- maximize efficiency
- accomplish multiple goals
- do two things at once
- combine tasks
- multitask effectively
Antónimos
- one thing at a time
- focus on a single goal
- take things step by step
- prioritize tasks
- avoid multitasking