To stick to somebody like a leech.: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "To stick to somebody like a leech."?

"Pegarse a alguien como una sanguijuela" significa permanecer muy cerca de alguien y no dejarlo solo, al igual que una sanguijuela, que se pega a la piel de una persona y le chupa la sangre. Se refiere a una persona que es muy pegajosa y persistente.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

She wouldn't leave him alone all night, sticking to him like a leech. It was really annoying.

No lo dejaba solo en toda la noche, pegándose a él como una sanguijuela. Era realmente molesto.

Ejemplo

He's so clingy, always sticking to me like a leech. I can't even have a moment to myself.

Es tan pegajoso, siempre pegado a mí como una sanguijuela. Ni siquiera puedo tener un momento para mí.

Ejemplo

I tried to get away from her, but she kept sticking to me like a leech. It was impossible to shake her off

Traté de alejarme de ella, pero ella seguía pegándose a mí como una sanguijuela. Era imposible quitársela de encima

¿Es "To stick to somebody like a leech." una expresión, un modismo o un proverbio?

"To stick to somebody like a leech." es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "To stick to somebody like a leech." de manera efectiva en contexto?

Puedes usar "Pegarse a alguien como una sanguijuela" para describir a alguien que es muy pegajoso y persistente, que siempre se mantiene cerca de otra persona y no le da ningún espacio. Enfatiza la molestia y la frustración causadas por la presencia constante de alguien. Por ejemplo, si un amigo se queja de que su pareja está demasiado apegada, podrías decirle: "Parece que se pega a ti como una sanguijuela".

  • 1Amistad

    Even after moving to a different city, she still sticks to me like a leech, constantly calling and texting.

    Incluso después de mudarse a otra ciudad, todavía se pega a mí como una sanguijuela, constantemente llamando y enviando mensajes de texto.

  • 2Relación romántica

    He couldn't handle her clinginess anymore, as she stuck to him like a leech, never giving him any personal space.

    Ya no podía soportar su apego, ya que ella se pegaba a él como una sanguijuela, sin darle nunca ningún espacio personal.

  • 3Lugar de trabajo

    Her colleague was always sticking to her like a leech, following her around and never letting her work in peace.

    Su colega siempre se pegaba a ella como una sanguijuela, la seguía a todas partes y nunca la dejaba trabajar en paz.

Frases similares a "To stick to somebody like a leech.":

Aferrarse fuerte y persistentemente a alguien o algo

Ejemplo

He clings to his old beliefs like a barnacle, refusing to consider any other perspectives.

Se aferra a sus viejas creencias como un percebe, negándose a considerar cualquier otra perspectiva.

Seguir a alguien de cerca y constantemente, imitando sus acciones o movimientos.

Ejemplo

The paparazzi shadowed the celebrity, capturing every moment of their day.

Los paparazzi siguieron a la celebridad, capturando cada momento de su día.

Perseguir o molestar persistentemente a alguien, a menudo causando molestia o angustia

Ejemplo

The debt collectors hounded him for months, constantly calling and demanding payment.

Los cobradores de deudas lo acosaron durante meses, llamándolo constantemente y exigiéndole el pago.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "To stick to somebody like a leech."?

Se desconoce el origen de la frase "Pegarse a alguien como una sanguijuela".

¿Es común "To stick to somebody like a leech." en la conversación cotidiana?

La frase "Pegarse a alguien como una sanguijuela" no es muy común en la conversación cotidiana. Es más probable que se use en entornos informales o cuando se describe a una persona particularmente pegajosa y persistente.

¿Qué tono tiene "To stick to somebody like a leech."?

"Pegarse a alguien como una sanguijuela" transmite un tono de molestia y frustración. A menudo se usa para expresar exasperación con alguien que está demasiado apegado y no respeta los límites personales.

¿Se puede usar "To stick to somebody like a leech." en entornos informales y formales?

La frase "Pegarse a alguien como una sanguijuela" se usa más comúnmente en entornos informales. Puede no ser apropiado para situaciones formales o profesionales.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo: "Ella no lo dejaba solo en toda la noche, pegándose a él como una sanguijuela". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Es como una sanguijuela!" para describir a alguien que es pegajoso.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

  • to cling like a barnacle
  • to shadow someone
  • to hound someone
  • to be glued to someone
  • to be attached at the hip
  • to be constantly by someone's side
  • to be inseparable from someone
  • to be always in someone's company
  • to be perpetually with someone
  • to be relentlessly close to someone

Antónimos

  • to give someone space
  • to keep one's distance
  • to maintain a healthy distance
  • to respect personal boundaries
  • to have independence
  • to have autonomy
  • to be self-reliant
  • to be self-sufficient
  • to be independent
  • to be free from attachment

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!