¿Qué significa "What is worth doing at all is worth doing well."?
"Lo que vale la pena hacer vale la pena hacerlo bien" significa que si vamos a hacer algo, debemos hacerlo lo mejor que podamos. Sugiere que debemos enorgullecernos de nuestro trabajo y esforzarnos por alcanzar la excelencia.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
I believe that what is worth doing at all is worth doing well. If we're going to put in the effort, we might as well do it right.
Creo que lo que vale la pena hacer vale la pena hacerlo bien. Si vamos a esforzarnos, es mejor que lo hagamos bien.
Ejemplo
Some people have a lazy attitude and think that half-hearted efforts are enough. But I firmly believe that what is worth doing at all is worth doing well.
Algunas personas tienen una actitud perezosa y piensan que los esfuerzos a medias son suficientes. Pero creo firmemente que lo que vale la pena hacer vale la pena hacerlo bien.
Ejemplo
When it comes to my work, I always keep in mind that what is worth doing at all is worth doing well. It's important to give it my all and produce quality results
Cuando se trata de mi trabajo, siempre tengo en cuenta que lo que vale la pena hacer vale la pena hacerlo bien. Es importante darlo todo y producir resultados de calidad
¿Es "What is worth doing at all is worth doing well." una expresión, un modismo o un proverbio?
"What is worth doing at all is worth doing well." es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "What is worth doing at all is worth doing well." de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Lo que vale la pena hacer vale la pena hacerlo bien" para enfatizar la importancia de esforzarse y esforzarse por alcanzar la excelencia. Anima a las personas a enorgullecerse de su trabajo y a no conformarse con la mediocridad. Por ejemplo, si un amigo está considerando tomar atajos en un proyecto, podrías decirle: "Recuerda, lo que vale la pena hacer vale la pena hacerlo bien. Tómate el tiempo para hacerlo bien'.
- 1Escuela
When it comes to studying for exams, remember that what is worth doing at all is worth doing well. Put in the effort to understand the material and prepare thoroughly.
A la hora de estudiar para los exámenes, recuerda que lo que vale la pena hacer vale la pena hacerlo bien. Esfuérzate por entender el material y prepararte a fondo.
- 2Pasatiempos
If you enjoy painting, remember that what is worth doing at all is worth doing well. Take the time to practice and improve your skills.
Si te gusta pintar, recuerda que lo que vale la pena hacer vale la pena hacerlo bien. Tómate el tiempo para practicar y mejorar tus habilidades.
- 3Trabajo
In your professional life, always keep in mind that what is worth doing at all is worth doing well. Give your best effort and strive for excellence in everything you do.
En tu vida profesional, ten siempre presente que lo que vale la pena hacer vale la pena hacerlo bien. Da tu mejor esfuerzo y esfuérzate por alcanzar la excelencia en todo lo que hagas.
Frases similares a "What is worth doing at all is worth doing well.":
Ejemplo
If you want to get fit, remember that no pain, no gain. You have to push yourself during workouts.
Si quieres ponerte en forma, recuerda que sin dolor, no hay ganancia. Tienes que esforzarte durante los entrenamientos.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "What is worth doing at all is worth doing well."?
Se desconoce el origen de la frase "Lo que vale la pena hacer vale la pena hacerlo bien".
¿Es común "What is worth doing at all is worth doing well." en la conversación cotidiana?
La frase "Lo que vale la pena hacer vale la pena hacerlo bien" no es tan común en la conversación cotidiana en comparación con otros proverbios o modismos. Sin embargo, todavía es reconocido y entendido por los angloparlantes.
¿Qué tono tiene "What is worth doing at all is worth doing well."?
"Lo que vale la pena hacer vale la pena hacerlo bien" transmite un tono de determinación y compromiso con la excelencia. Anima a las personas a enorgullecerse de su trabajo y a esforzarse por obtener el mejor resultado posible.
¿Se puede usar "What is worth doing at all is worth doing well." en entornos informales y formales?
Este proverbio se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Transmite un mensaje universal sobre la importancia de esforzarse y esforzarse por alcanzar la excelencia. Puedes usarlo en varios contextos, como conversaciones con amigos, discusiones en el trabajo o incluso en escritura académica.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
La frase se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo: "Creo que lo que vale la pena hacer vale la pena hacerlo bien". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "Recuerda, lo que vale la pena hacer vale la pena hacerlo bien" para implicar la importancia de esforzarse.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- if a job is worth doing, it's worth doing well.
- anything worth doing is worth doing right.
- excellence is worth the effort.
- quality over quantity.
- strive for perfection.
Antónimos
- cut corners.
- half-hearted efforts are enough.
- good enough is sufficient.
- settle for mediocrity.
- don't bother giving it your best.