¿Qué significa "Work your tail off"?
"Work your tail off" significa trabajar muy duro.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
I had to work my tail off to finish the project on time.
Tuve que trabajar duro para terminar el proyecto a tiempo.
Ejemplo
She worked her tail off to earn that promotion.
Ella trabajó duro para ganarse ese ascenso.
Ejemplo
He's always working his tail off to achieve his goals
Siempre está trabajando duro para lograr sus objetivos
¿Es "Work your tail off" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Work your tail off" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Work your tail off" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Work your tail off" para "Work your tail off" para enfatizar la idea de trabajar extremadamente duro. A menudo se usa para describir el esfuerzo y la dedicación para lograr un objetivo o completar una tarea. Por ejemplo, si alguien te pregunta cómo lograste terminar un proyecto a tiempo, podrías decir: "Tuve que trabajar duro para cumplir con la fecha límite".
- 1Educación
She worked her tail off to get straight A's in school.
Ella trabajó duro para obtener las mejores calificaciones en la escuela.
- 2Deportivo
He works his tail off during practice to improve his skills.
Trabaja hasta el final durante la práctica para mejorar sus habilidades.
- 3Carrera
Despite the challenges, she worked her tail off to become a successful entrepreneur.
A pesar de los desafíos, trabajó duro para convertirse en una empresaria exitosa.
Frases similares a "Work your tail off":
Sweat blood
Trabajar muy duro y esforzarse mucho
Ejemplo
He sweated blood to meet the deadline.
Sudaba sangre para cumplir con el plazo.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Work your tail off"?
El origen de la frase "Work your tail off" es "Work your tail off".
¿Es común "Work your tail off" en la conversación cotidiana?
Sí, "Work your tail off" es un modismo de uso común en la conversación cotidiana. La gente a menudo lo usa para describir su propio trabajo y dedicación o el de otra persona.
¿Qué tono tiene "Work your tail off"?
"Work your tail off" transmite un tono de determinación y perseverancia "Work your tail off". A menudo se usa para elogiar la fuerte ética de trabajo de alguien y elogiar sus esfuerzos.
¿Se puede usar "Work your tail off" en entornos informales y formales?
Sí, "work your tail off" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que enfatiza el trabajo duro y la dedicación. Puede usarlo en conversaciones informales con amigos y colegas, así como en situaciones más formales como entrevistas, presentaciones o correos electrónicos profesionales.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Trabajó duro para lograr sus metas". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Es hora de "work your tail off"!" para implicar la necesidad de trabajar duro.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- work your fingers to the bone
- hustle
- grind
- give it your all
- put your nose to the grindstone
Antónimos
- take it easy
- relax
- coast
- slack off
- take a break