Diferencias entre brew up y lighten up
Brew up significa preparar una bebida caliente, generalmente té o café, mientras que lighten up significa volverse menos serio o enojado y más relajado.
Significados y Definiciones: brew up vs lighten up
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Brew up
- 1Para desarrollarse o comenzar a suceder.
I sense a scandal brewing up.
Siento que se está gestando un escándalo.
- 2Para hacer o preparar algo, especialmente una bebida caliente, mezclando ingredientes.
They spend most weekends on it, brewing up pots of tea.
Pasan la mayoría de los fines de semana en él, preparando tazas de té.
- 3Para crear o causar problemas o travesuras.
Those two can brew up a batch of mischief very quickly.
Esos dos pueden preparar una gran cantidad de travesuras muy rápidamente.
Lighten up
- 1Para ser menos serios.
I told them to LIGHTEN UP but they continued complaining about it.
Les dije que se relajaran, pero continuaron quejándose de eso.
Ejemplos de Uso de brew up y lighten up en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
brew up
Ejemplo
I like to brew up a cup of tea in the morning.
Me gusta preparar una taza de té por la mañana.
Ejemplo
She brews up a pot of coffee for the office every day.
Ella prepara una taza de café para la oficina todos los días.
lighten up
Ejemplo
You should lighten up and enjoy the party.
Deberías aligerarte y disfrutar de la fiesta.
Ejemplo
She lightens up when she sees her friends.
Ella se ilumina cuando ve a sus amigos.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Brew up
Expresiones Similares(Sinónimos) de Lighten up
chill out
Para relajarse y estar menos tenso o ansioso.
Ejemplo
You need to chill out and stop worrying so much.
Necesitas relajarte y dejar de preocuparte tanto.
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "up"
Explorando brew up vs lighten up: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: brew up o lighten up?
En la conversación diaria, las personas usan lighten up con más frecuencia que brew up. Esto se debe a que lighten up se usa en una variedad de situaciones, como cuando alguien está siendo demasiado serio o cuando alguien necesita relajarse. Brew up no se usa tanto y se usa principalmente cuando alguien está preparando una bebida caliente. Entonces, aunque se usan ambas frases, lighten up es más común en la conversación cotidiana.
Informal vs Formal: Uso Contextual de brew up y lighten up
Brew up y lighten up son frases informales que se usan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.
Tono e Implicaciones: Los Matices de brew up y lighten up
El tono de brew up y lighten up puede diferir según el contexto. Brew up suele tener un tono práctico e Brew up, especialmente cuando se refiere a hacer una bebida caliente. Lighten up a menudo tiene un tono juguetón o humorístico cuando se relaciona con volverse menos serio o enojado.