Diferencias entre go off y go on about
Go off generalmente significa explotar o hacer un ruido fuerte de repente, mientras que go on about generalmente significa hablar excesivamente o extensamente sobre algo.
Significados y Definiciones: go off vs go on about
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Go off
- 1Para explotar (bomba), comience a sonar (alarma).
The fire alarm WENT OFF because someone was smoking in the toilets.
La alarma de incendio sonó porque alguien estaba fumando en los baños.
- 2Que se eche a perder.
The milk WENT OFF because I forgot to put it in the fridge.
La leche se echó a perder porque me olvidé de ponerla en la nevera.
- 3Empezar a disgustar.
I WENT OFF her when she lied to me.
ME FUI cuando me mintió.
- 4Dejar un lugar.
Please don't GO OFF until we have sorted this out.
Por favor, no se vaya hasta que hayamos resuelto esto.
- 5Para que se lleve a cabo, sigue un plan o patrón.
The party WENT OFF well.
La fiesta salió bien.
- 6Dejar de funcionar (equipos eléctricos / electrónicos).
The lights GO OFF automatically when the office is empty.
Las luces se apagan automáticamente cuando la oficina está vacía.
Go on about
- 1Hablar demasiado.
He's always GOING ON ABOUT his kids.
Siempre está hablando de sus hijos.
Ejemplos de Uso de go off y go on about en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
go off
Ejemplo
The fire alarm will go off if there is smoke.
La alarma de incendio se activará si hay humo.
Ejemplo
The bomb goes off at the end of the movie.
La bomba estalla al final de la película.
go on about
Ejemplo
She always goes on about her vacation in Italy.
Ella siempre habla de sus vacaciones en Italia.
Ejemplo
He goes on about his new car every time we meet.
Habla de su nuevo coche cada vez que nos encontramos.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Go off
explode
Estallar o explotar repentinamente con un ruido fuerte.
Ejemplo
The fireworks exploded in the sky, creating a beautiful display of colors.
Los fuegos artificiales explotaron en el cielo, creando un hermoso despliegue de colores.
blow up
Estallar o explotar repentinamente, a menudo con un ruido fuerte.
Ejemplo
The gas tank blew up after being hit by a stray bullet, causing extensive damage to the building.
El tanque de gasolina explotó después de ser alcanzado por una bala perdida, causando grandes daños al edificio.
Abrirse repentinamente, a menudo con un ruido fuerte.
Ejemplo
The balloon burst when she accidentally sat on it, startling everyone in the room.
El globo estalló cuando accidentalmente se sentó en él, sorprendiendo a todos en la habitación.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Go on about
Explorando go off vs go on about: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: go off o go on about?
En la conversación diaria, las personas usan go on about con más frecuencia que go off. Esto se debe a que go on about se utiliza para situaciones más cotidianas, como quejarse o contar historias. Go off no se usa tanto. Se utiliza principalmente cuando hablamos de ruidos fuertes repentinos o explosiones. Entonces, aunque se usan ambas frases, go on about es más común en la conversación cotidiana.
Informal vs Formal: Uso Contextual de go off y go on about
Go off y go on about son frases informales que se utilizan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.
Tono e Implicaciones: Los Matices de go off y go on about
El tono de go off y go on about puede diferir según el contexto. Go off a menudo tiene un tono de sorpresa o alarma cuando se relaciona con ruidos fuertes repentinos o explosiones, mientras que go on about generalmente tiene un tono de frustración o molestia, especialmente cuando se refiere a alguien que habla en exceso.