Phrasal verbs "row back" y "turn back"

Diferencias entre row back y turn back

Row back significa retractarse o revertir una declaración o decisión anterior, mientras que turn back significa volver en la dirección opuesta.

Significados y Definiciones: row back vs turn back

Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos

Row back

  • 1Retirarse de una posición.

    The prime minister refused to ROW BACK and lost the vote.

    El primer ministro se negó a retroceder y perdió la votación.

Turn back

  • 1Volver a una posición o lugar anterior.

    After realising that they had been walking for too long, they asked other walkers for directions and turned back to reach the pupils.

    Después de darse cuenta de que habían estado caminando durante demasiado tiempo, preguntaron a otros caminantes por direcciones y se dieron la vuelta para llegar a los alumnos.

  • 2Volver o volver.

    Bad weather forced them to turn back.

    El mal tiempo les obligó a dar marcha atrás.

Ejemplos de Uso de row back y turn back en Oraciones

Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos

row back

Ejemplo

The politician decided to row back on his controversial statement.

El político decidió remar en su polémica declaración.

Ejemplo

She rows back on her decision after receiving negative feedback.

Ella rema en su decisión después de recibir comentarios negativos.

turn back

Ejemplo

When we realized we were lost, we decided to turn back.

Cuando nos dimos cuenta de que estábamos perdidos, decidimos dar la vuelta.

Ejemplo

She turns back when she notices she forgot her wallet at home.

Se da la vuelta cuando se da cuenta de que olvidó su billetera en casa.

Expresiones Similares(Sinónimos) de Row back

Retractarse o retirar una declaración o decisión anterior.

Ejemplo

After realizing his mistake, he decided to take back his earlier statement and apologize.

Después de darse cuenta de su error, decidió retractarse de su declaración anterior y disculparse.

Para retractarse o revertir una declaración o decisión anterior, a menudo debido a críticas o comentarios negativos.

Ejemplo

After facing backlash, the company had to backpedal on their controversial marketing campaign.

Después de enfrentar una reacción violenta, la compañía tuvo que dar marcha atrás en su controvertida campaña de marketing.

Volver a pensar en una decisión u opinión, muchas veces con la posibilidad de cambiarla.

Ejemplo

After hearing all the arguments, she decided to reconsider her position on the issue.

Después de escuchar todos los argumentos, decidió reconsiderar su posición sobre el tema.

Expresiones Similares(Sinónimos) de Turn back

Para volver a una ubicación o posición anterior.

Ejemplo

She realized she forgot her phone at home and had to go back to get it.

Se dio cuenta de que había olvidado su teléfono en casa y tuvo que volver a buscarlo.

Retroceder o retirarse de una posición o situación.

Ejemplo

The soldiers had to retreat when they realized they were outnumbered.

Los soldados tuvieron que retirarse cuando se dieron cuenta de que estaban en inferioridad numérica.

retrace one's steps

Volver por el mismo camino o ruta que se tomó anteriormente.

Ejemplo

After getting lost, they had to retrace their steps to find their way back.

Después de perderse, tuvieron que volver sobre sus pasos para encontrar el camino de regreso.

Explora más Verbos Frasales

Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:

Explorando row back vs turn back: Uso, Formalidad y Tono

¿Cuál es más frecuente en el uso diario: row back o turn back?

En la conversación diaria, las personas usan turn back con más frecuencia que row back. Esto se debe a que turn back se usa para situaciones más comunes, como cuando alguien se da cuenta de que olvidó algo en casa y necesita regresar. Row back no se usa tanto. Se utiliza principalmente en entornos formales, como la política o los negocios, cuando alguien necesita retractarse de una declaración o decisión. Entonces, aunque se usan ambas frases, turn back es más común en la conversación cotidiana.

Informal vs Formal: Uso Contextual de row back y turn back

Row back y turn back son frases informales que se usan a menudo en conversaciones informales. Sin embargo, row back también se puede usar en entornos más formales, como la política o los negocios, cuando alguien necesita retractarse de una declaración o decisión. En estos contextos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.

Tono e Implicaciones: Los Matices de row back y turn back

El tono de row back y turn back puede diferir según el contexto. Row Back a menudo tiene un tono de arrepentimiento o disculpa cuando se relaciona con la retractación de una declaración o decisión, mientras que Turn Back generalmente tiene un tono práctico y urgente, especialmente cuando se refiere a volver a recuperar algo o cambiar de rumbo.

row back y turn back: Sinónimos y Antónimos

Turn back

Antónimos

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!