¿Hay alguna diferencia de significado "take in", "cheat" y "fake"?

Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
"Cheat" y "take in" tienen significados similares. Son sinónimos de "fool" o "deceive". Ej: "He cheated his friend out of ten thousand dollars." (Engañó a su amigo por diez mil dólares.) Ej: "He got taken in by a scam and lost a lot of money." (Lo engañaron con una estafa y perdió mucho dinero.) Mientras que "to fake" significa "falsificar". Así que es diferente a los dos primeros términos. Ej: "She faked her mother's signature on the check." (Falsificó la firma de su madre en el cheque.) Ej: "The company faked a famous brand's products." (La empresa falsificó un producto famoso de la marca.)