¿Qué significa "humungous"?

Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
"Humungous" significa muy grande, enorme, extremadamente grande. Ejemplo: "The trees in the forest are humungous!" (Los árboles del bosque son gigantes.)

Rebecca
"Humungous" significa muy grande, enorme, extremadamente grande. Ejemplo: "The trees in the forest are humungous!" (Los árboles del bosque son gigantes.)
12/23
1
¿Por qué hablas de red carpet?
Me refiero a una alfombra roja en el suelo para que los invitados especiales caminen cuando lleguen a un lugar, como un evento. Por lo general, se asocia con eventos de Hollywood. Se me menciona aquí porque estoy hablando de que estos eventos generalmente tienen lugar durante el día en un espacio abierto al aire libre. Ejemplo: The supermodel walked the red carpet at the Met Gala. (La supermodelo caminó por la alfombra roja en un evento benéfico Met ) Ejemplo: I had a red carpet for my wedding guests. It made them feel special. (Instalé una alfombra roja para los invitados a mi boda, lo que los hizo sentir especiales)
2
¿Puedo utilizar "couples of" en vez de "a couple of"?
No, al decir "couples of" cambia el significado de la frase original. "A couple of" se refiere a 2, mientras que "couples of" se refiere a múltiplos de 2.
3
¿Qué significa "spoiler"? ¿Tiene algo que ver con la palabra "spoil"?
Sí, eso es. Sobre todo en contextos literarios o de películas, "spoiler" hace referencia a desvelar una parte del argumento que afecta o puede arruinar la experiencia de ver la película o leer el libro ("it spoils it" = "la fastidia). Por ejemplo, si tu amigo te cuenta lo que ocurrirá al final del libro que estás leyendo, a eso se le llama "spoiler". Ej: "Be aware that if you google things about movies or books online, there may be spoilers." (Ten en cuenta que si buscas cosas sobre películas o libros en Google, puede que haya "spoilers".) Ej: "I hate when people spoil the plot of something. It ruins the experience for me." (Odio cuando la gente me cuenta la trama de algo. Para mí eso fastidia toda la experiencia.)
4
¿Qué significa coupleen Break a couple of rules? ¿Cómo cambia si solo dices break the rules?
El a coupleaquí significa dos o más cosas, o un puñado de cosas. El a coupleen esta oración es una suposición aproximada, no un número exacto. En otras palabras, el broke couple of rulesal que se refiere el hablante aquí puede interpretarse como que ha roto algunas reglas, aunque no es exacto, y también se puede esperar que la expresión " a couple" agregue un sentido de normalidad a la oración. Esto se debe a que la palabra break rulesen sí misma puede ser demasiado rígida, por lo que agregar expresiones como a couple, a few o somepuede hacer que el contexto sea más suave y natural. Ejemplo: Let's buy a couple bottles of wine and stay in tonight. (compre algunas botellas más de vino, quedémonos en casa hoy) Ejemplo: I have a couple errands to run today, so I won't have time to hang out with you. (Tengo algunos recados que hacer hoy, así que no creo que tengamos tiempo de jugar con ellos hoy).
5
Solo tengo curiosidad, pero ¿en qué situaciones se puede usar la palabra wacky? ¿Puedes darme un ejemplo?
Wackyse puede usar cuando algo es gracioso, divertido o extraño en un sentido especial. Por lo tanto, expresiones similares que se pueden sustituir son crazy, quirky, outlandish o eccentric . Ejemplo: The movie was overall quite wacky and nonsensical, but it did have some moving moments. (La película en su conjunto era bastante peculiar y ridícula, pero había algunas escenas conmovedoras). Ejemplo: The man was known for being wacky. He decorated the outside of his house with strange dolls and toys. (El hombre era conocido por su excentricidad; decoraba el exterior de su casa con muñecas y juguetes extraños).
¡Completa la expresión con un cuestionario!
debido al increiblemente descomunal tirón gravitacional.