¿Qué es "teensy"? ¿Se utiliza mucho?

Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
"Teensy" significa muy pequeño o diminuto. Se utiliza solo a veces, es decir, no muy a menudo.

Rebecca
"Teensy" significa muy pequeño o diminuto. Se utiliza solo a veces, es decir, no muy a menudo.
12/24
1
¿Qué significa "all the time"?
"All the time" significa simplemente "con frecuencia". Ej: "I love watching movies, I watch them all the time." (Me encanta ver películas. Veo películas con frecuencia.) Ej: "I eat apples all the time to stay healthy." (Como manzanas con frecuencia para estar sana.)
2
¿Qué significa "withou further ado"?
"Without further ado" es una frase hechoa que significa "without waiting any longer" (sin más dilación). Esta frase se utiliza a menudo para presentar a alguien o a algo a un público. Ej: "Without further ado, I present to you the group you've all been waiting for - BTS!" (Sin más dilación, os presento al grupo que habéis estado esperando... ¡BTS!)
3
¿Qué significa "be after someone"?
"Be after someone" significa buscar a alguien. "Somebody is after you" significa que alguien te está buscando. En este caso, se utiliza para expresar que alguien te está persiguiendo. "After something" significa básicamente buscar una cosa concreta. Aquí tenéis algunos ejemplos de "be after someone/something": Ej: "That guy just robbed a bank and the police are after him." (Ese tío acaba de robar un banco y la policía está yendo tras él.) Ej: "I'm after a particular sauce that goes well with vegetarian dish. (Estoy buscando una salsa concreta que acompaña los platos vegetarianos.)
4
¿Debería utilizar "man" solo para referirme a hombres?
Sí, deberías utilizar solo "man" cuando hables de manera casual con un amigo o un conocido. Además, se puede utilizar "dude" o "bro" y tendrá el mismo efecto. Ej: "Thanks for the beer, man." (Gracias por la cerveza, tío.) Ej: "Hey man, thanks for lending me your car today." (Eh, tío, gracias por prestarme tu coche, hoy.)
5
¿Puedo decir pool of wateren lugar de puddle of water? ¿O hay otra alternativa a puddle of water?
Sí, absolutamente. Puedes decir pool of wateren lugar de puddle of water. Sin embargo, puddlesignifica menos agua que pool. En esta oración, puedes decir stream of water, ¡o puedes usar the cow was caught in a flood! Ejemplo: The duck is swimming in a pool of water. (Un pato está nadando en un charco de agua) Ejemplo: The child is splashing around in a puddle of water. (Niño chapoteando en un charco)
¡Completa la expresión con un cuestionario!
Todos depredadores. Desde un oso polar gigante a una nutria diminuta.