student asking question

¿Hay alguna diferencia entre decir "are you willing to say" y "can you say"?

teacher

Respuesta de un hablante nativo

Rebecca

No son lo mismo. "Are you willing to say" sirve para preguntarle a alguien si quiere algo en concreto, mientras que "can you say" hace referencia a una habilidad que se tiene, o para saber si existe alguna restricción o riesgo que no esté bajo el control de alguien, como un contracto laboral o algo así. Ej: A: "Are you willing to say what side you agree with?" (¿Estás dispuesto a decir de qué lado estás?) B: "I'm willing. But according to my contract, I can't." (Lo estoy. Pero según el contrato, no puedo hacerlo.) Ej: "Can you say what side you agree with?" (¿Puedes decir con quién estás de acuerdo?)

Preguntas y respuestas populares

04/23

¡Completa la expresión con un cuestionario!

¿Está dispuesto a decir por qué siente preferencia, si la derecha o la izquierda?