¿Está bien decir lifetime experience o experience of a lifetimeen lugar de lifetime of experience?

Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
lifetime of experiencerealidad es un poco exagerado de many years of experience. lifetime experiencey experience también tienen significados diferentes, por lo que no se pueden usar indistintamente aquí. lifetime experienceno es gramaticalmente correcto y no tiene ningún significado. experience of a lifetimees una experiencia rara y sorprendente que solo puede suceder una vez en la vida. Por lo tanto, para transmitir la intención del hablante, el lifetime of experience o many years of experiencees el más adecuado. Ejemplo: We went to Hawaii for our honeymoon and it was the experience of a lifetime. (Fuimos a Hawái para nuestra luna de miel y fue una experiencia inolvidable). Ejemplo: Tony has a lifetime of experience, so he is able to discuss a wide variety of topics with anyone. (Tony tiene mucha experiencia y puede hablar con cualquiera sobre esto o aquello).