¿Qué significa "patsy"?

Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
Es la palabra que se utiliza en el argot del inglés para definir a una persona de la que es fácil aprovecharse, especialmente a la que es fácil engañar o echar la culpa de algo.

Rebecca
Es la palabra que se utiliza en el argot del inglés para definir a una persona de la que es fácil aprovecharse, especialmente a la que es fácil engañar o echar la culpa de algo.
02/14
1
¿Por qué se utiliza "correr"?
¡Buena pregunta! En este caso, "correr" es un verbo que se utiliza para describir el rápido movimiento del agua. Ejemplo: "The flood water was running down the street." (Las aguas corrían calle abajo.) Ejemplo: "I love the feeling of Cola running down my throat. (Me encanta notar como la Coca Cola baja por mi garganta.) Ejemplo: "The water was running down him." (El agua le caía completamente encima.)
2
¿Qué significa "go out"?
"Go out" se puede entender como la abreviación de "go out on a date" que está relacionado con el concepto de ir de cita. Por lo tanto, "to go out with someone" se suele entender como "quedar con alguien" o "ir de cita con alguien". Ej: "I went out on a date last weekend, but it wasn't very fun." (El finde pasado salí, pero no fue demasiado divertido.) Ej: "I went out with Peter during high school." (Salí con Peter en el instituto.)
3
¿Puedo utilizar "make sure" en vez de "make certain"? ¿Hay algún sinónimo más?
¡Sí! Puedes utilizar "make sure" en vez de "make certain". Ambos significan lo mismo. Otro sinónimo que funcionaría en esta frase en particular sería "be ensure". Ej: "Make sure you sit towards the middle of the group." (Asegúrate de que te sientas por medio del grupo.) Ej: "Ensure that you sit towards the middle of the group." (Asegúrate de que te sientas por el medio del grupo.)
4
¿Qué significa "in case" aquí?
"In case" significa "por si acaso", hacer algo como precaución para que no ocurra una desgracia, como algo impredecible. Al decir "if someone's trying to steal..." es más formal que decir "in case someone is trying to steal...". Si te preocupa saber cuál de las dos utilizar, cualquiera de las dos es correcta en inglés, ya que este no se suele centrar demasiado en la formalidad de las formulaciones. Aquí tienes algunos ejemplos en los que se utiliza "in case": Ej: "I like to have extra clothes just in case." (Me gusta tener ropa de repuesto por si acaso.) Ej: "She keeps a shovel in her car in case she gets stuck in the winter." (Tiene siempre una pala en el coche por si se queda atascada en invierno.) Ej: "We always bring food on road trips in case we can't find a place to eat." (Siempre llevamos comida en los viajes en coche por si no encontramos un lugar al que ir a comer.)
5
¿Por qué no tiene artículos como have a dinner?
La razón por la que no ponemos artículos delante de Dinner es porque no ponemos artículos sobre todas las cosas en general, incluidas las comidas. Un artículo se agrega solo si se agrega un adjetivo antes del sustantivo que indica una comida. Además, cuando nos referimos a una comida específica, usamos the. No añado un artículo aquí porque no está hablando de un dinnerespecífico y no tiene un adjetivo. Ejemplo: Dinner will be ready in an hour. (La cena estará lista en una hora) Ejemplo: Are you ready for lunch? (¿Listo para el almuerzo?) Ejemplo: What would you like for breakfast? (¿Qué quieres para desayunar?) Ejemplo: I ate a late lunch. (almorzó tarde) Ejemplo: We had a light breakfast. (Desayunamos rápido) Ejemplo: She had an early dinner. (Cenó temprano) Ejemplo: The breakfast on the cruise was spectacular! (¡El desayuno en un crucero fue suntuoso!) Ejemplo: The lunch we had at the restaurant was disgusting. (El almuerzo que tuvimos en el restaurante fue tan repugnante). Ejemplo: The dinner at Hell's Kitchen was amazing. (La cena en Hell's Kitchen fue excelente)
¡Completa la expresión con un cuestionario!
Nosotros somos la cabeza de turco, nosotros los encubrimos.