¿Cómo puedo utilizar la expresión "something is right up my tail"?

Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
Esta expresión no debe utilizarse, ya que es una expresión solo para la película, teniendo en cuenta que los personajes son animales.

Rebecca
Esta expresión no debe utilizarse, ya que es una expresión solo para la película, teniendo en cuenta que los personajes son animales.
04/30
1
¿No debería llamarse when taking the shot?
¡Es una buena pregunta! No hay nada de malo en decir eso, pero podría cambiar sutilmente las implicaciones de la oración. Esto se debe a que el to takese refiere al momento fugaz en el que se puede tomar una fotografía, mientras que takingse refiere al proceso de tomar una fotografía y al acto en sí. Entonces, como dijiste, cuando dices when taking the shot, estás diciendo que la persona está tomando la foto y no está segura de algo. Por otro lado, when to take a shotse refiere al momento o momento óptimo para realizar una acción. Ejemplo: When editing photos, I like to make sure it's the right size first. (Al editar una foto, prefiero asegurarme primero de que tenga el tamaño correcto). Ejemplo: I never know when to edit photos during the week. (No sé cuándo editaré una foto esta semana). Ejemplo: I hit my head when I was walking downstairs. (Bajé las escaleras y me golpeé la cabeza). Ejemplo: I'm not sure where to walk so I can avoid the puddles. (No estoy seguro de qué camino tomar para evitar el charco).
2
Pensaba que los niños que no iban a la escuela iban a "preschool". ¿Acaso es más común decir "playground" en el inglés británico? ¿Cuál es la diferencia?
Buena pregunta. "Playgroup" es un grupo de juegos que da la oportunidad a los niños menores de cinco años de Reino Unido de jugar y aprender juntos. No solemos utilizar la palabra "preschool" en Reino Unido, aunque sí que lo hacen en Estados Unidos. "Preschool" en Reino Unido haría referencia a "Nursery" (guardería). Los "playgroups" son menos formales que las "nursery school", ya que no proporcionan servicios de cuidados a tiempo completo y normalmente solo abren durante unas horas al día, sobre todo durante las horas de colegio, por las mañanas. Por eso se podrían comparar más bien al término del inglés americano: "daycare". (En español no tenemos esta distinción, a cualquiera de estas opciones se les llama guardería.) Ej: "Her playgroup is only until 1 pm." (La guardería solo es hasta las 13 h.) Ej: "We can go swimming after playgroup." (Podemos ir a nadar después de la guardería.)
3
¿Qué otra opción habría para no decir "beautiful" en este contexto?
Para expresar lo mismo que "beautiful", se podrían utilizar las palabras "gorgeous", "amazing", "handsome" y "wonderful". Cualquier adjetivo que exprese un sentimiento de admiración (sobre todo respecto a la apariencia) se puede utilizar aquí. Ej: "Wow, what a handsome greyhound. Look at its lean body." (Vaya, galgo tan bonito. Mira qué cuerpo tan esbelto.) Ej: "My friend has a gorgeous Maine Coon cat." (Mi amigo tiene un gato Maine Coon precioso.)
4
Pensé que come fromse usaba para decir dónde está tu nacionalidad, pero ¿qué significa aquí? ¿Y también se utiliza en otras situaciones?
¡Es una buena pregunta! Come from somewhere/someone/somethingsignifica que proviene de un lugar, persona o cosa. Es una expresión que se puede utilizar para identificar el origen u origen de algo. Por ejemplo, la nacionalidad de alguien significa de dónde viene. Aquí, Max quiere saber de dónde vinieron los boletos. En este caso, la fuente no es un lugar, sino una persona (Moon). Ejemplo: These tickets come from Mary! (¡Recibí este boleto de María!) Ejemplo: Mary comes from Sydney, Australia. (Mary es de Sydney, Australia.)
5
¿Tengo que añadir toaquí? ¿No puedo decir simplemente I need you come with me?
Sí, así es. La preposición toes esencial aquí. El toaquí es una preposición que conecta el pronombre youcon el verbo come. Además de eso, el toaquí también sirve para explicar el propósito, por lo que si omite el to, existe el riesgo de que la oración se vuelva bastante antinatural. Ejemplo: I want you to help me clean the house. (Quiero que me ayudes a limpiar la casa) Ejemplo: She is coming over to eat dinner. (Viene a cenar).
¡Completa la expresión con un cuestionario!
Y el ayuntamiento está encima de mí para que los encuentre.