¿Qué significa "cut off"? ¿Cuándo se suele utilizar?

Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
En este caso, "to be cut off" significa "no recibir algo más". "Cut off from someone's support/help" significa que ya no recibes el apoyo ni la ayuda de alguien que solía dártela. Aquí "cuts herself off from her family's financial support" significa que Rachel ha estado recibiendo dinero de su familia, pero que ya no lo hará. Ej: "If my son doesn't find a job soon, I may have to cut him off." (Si mi hijo no encuentra un trabajo pronto, tendré que cerrarle el grifo.) Ej: "After having several disagreements with her parents, she found herself cut off from their support." (Después de discutirse varias veces con sus padres, descubrió que la habían dejado de apoyar.)