student asking question

¿Sonaría raro, si dijera "hurry" en vez de "hurry up"?

teacher

Respuesta de un hablante nativo

Rebecca

No, no sonaría raro. Ambas expresiones tienen significados similares, pero hay una pequeña diferencia de matiz entre ellas. "Hurry" por sí solo es más apropiado en situaciones generales y no nos informa sobre si la persona ha empezado a actuar todavía. "Hurry up" es más específico porque implica que la acción ya ha empezado y la persona llevándola a cabo debe darse prisa. Ej: "You need to hurry if you don't want to miss this limited-time offer." (Debes darte prisa, si no quieres perderte la oferta por tiempo limitado.) Ej: "Hurry up, the train is leaving in two minutes!" (¡Ve más rápido! ¡El tren se va en dos minutos!)

Preguntas y respuestas populares

12/26

¡Completa la expresión con un cuestionario!

Yo no he oído eso. ¿Cómo puede ser que "date prisa" sea "chop-chop"?