¿Sonaría raro, si dijera "hurry" en vez de "hurry up"?

Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
No, no sonaría raro. Ambas expresiones tienen significados similares, pero hay una pequeña diferencia de matiz entre ellas. "Hurry" por sí solo es más apropiado en situaciones generales y no nos informa sobre si la persona ha empezado a actuar todavía. "Hurry up" es más específico porque implica que la acción ya ha empezado y la persona llevándola a cabo debe darse prisa. Ej: "You need to hurry if you don't want to miss this limited-time offer." (Debes darte prisa, si no quieres perderte la oferta por tiempo limitado.) Ej: "Hurry up, the train is leaving in two minutes!" (¡Ve más rápido! ¡El tren se va en dos minutos!)