¿Qué significa "Suckin’ diesel (Now you’re)"?
La frase coloquial "Suckin' diesel (Now you'er)" significa "Estar bien o progresar". Por lo general, se usa para describir una situación o una persona que está prosperando o logrando el éxito.
¿Cómo se usa la expresión en la vida real?
¡Aprende cuándo y cómo usar estas expresiones con estos ejemplos!
Ejemplo
I just got a promotion at work, now I'm really suckin' diesel!
Acabo de recibir un ascenso en el trabajo, ¡ahora estoy realmente chupando diesel!
Ejemplo
Ever since I started my new exercise routine, I've been suckin' diesel!
Desde que comencé mi nueva rutina de ejercicios, ¡he estado chupando diesel!
Ejemplo
She's been studying really hard and her grades are improving, now she's suckin' diesel.
Ha estado estudiando muy duro y sus notas están mejorando, ahora está chupando diésel.
¿En qué contexto puedo usar cada expresión?
- 1Describir los logros o éxitos personales
I just got a promotion at work, now I'm really suckin' diesel!
Acabo de recibir un ascenso en el trabajo, ¡ahora estoy realmente chupando diesel!
Ever since I started my new exercise routine, I've been suckin' diesel!
Desde que comencé mi nueva rutina de ejercicios, ¡he estado chupando diesel!
- 2Destacar la mejora o el progreso
She's been studying really hard and her grades are improving, now she's suckin' diesel.
Ha estado estudiando muy duro y sus notas están mejorando, ahora está chupando diésel.
Our business has been booming lately, we're really suckin' diesel!
Nuestro negocio ha estado en auge últimamente, ¡realmente estamos chupando diesel!
- 3Expresar éxito general o prosperar
After years of hard work, I finally achieved my goals and now I'm suckin' diesel.
Después de años de arduo trabajo, finalmente logré mis objetivos y ahora estoy chupando diesel.
Since I started my own company, I've been suckin' diesel!
Desde que empecé mi propia empresa, ¡he estado chupando diésel!
Cosas buenas que debes saber:
¿Cuál es el origen de la frase?
La frase "Suckin' diesel (Now you're)" se originó en Irlanda y se usa comúnmente en inglés irlandés. Se deriva de la idea de un motor diésel que funciona sin problemas y de manera eficiente, simbolizando el éxito o el progreso.
¿Se puede usar la frase por sí sola?
La frase "Suckin' diesel (Now you're)" se usa típicamente dentro de una oración para transmitir la idea de hacerlo bien o progresar. No se usa comúnmente por sí solo.
¿Es ofensiva la frase?
La frase "Suckin' diesel (Now you're)" no es ofensiva. Es un término coloquial que se utiliza para expresar que le va bien o progresa.
Audiencia de la frase
La frase "Suckin' diesel (Now you're)" se usa comúnmente en Irlanda y entre los angloparlantes irlandeses. Lo entienden las personas familiarizadas con la jerga y la cultura irlandesas.
¿La frase es específica de un acento o país?
La frase "Suckin' diesel (Now you're)" es específica de Irlanda y se usa comúnmente en inglés irlandés. Es posible que no se entienda o utilice ampliamente fuera de Irlanda.
Synonyms & Antonyms
Synonyms
- succeeding
- thriving
- prospering
- doing well
- making progress
Antonyms
- struggling
- failing
- regressing
- stagnating
- losing ground