¿En qué contexto puedo usar cada palabra?
¡Aprende cuándo y cómo usar estas palabras con estos ejemplos!
acculturize
Ejemplo
The immigrants acculturized to the new country by learning the language and customs. [acculturize: verb]
Los inmigrantes se aculturaron en el nuevo país aprendiendo el idioma y las costumbres. [acculturizar: verbo]
Ejemplo
Acculturization can be challenging but also enriching as it allows for exposure to new perspectives. [acculturization: noun]
La aculturización puede ser desafiante, pero también enriquecedora, ya que permite la exposición a nuevas perspectivas. [acculturización: sustantivo]
assimilate
Ejemplo
The refugees were forced to assimilate to the new country's culture in order to survive. [assimilate: verb]
Los refugiados se vieron obligados a asimilarse a la cultura del nuevo país para poder sobrevivir. [asimilar: verbo]
Ejemplo
Assimilation can lead to a loss of cultural identity and a sense of displacement. [assimilation: noun]
La asimilación puede conducir a una pérdida de identidad cultural y a una sensación de desplazamiento. [asimilación: sustantivo]
Cosas buenas que debes saber
¿Qué palabra es más común?
Assimilate se usa más comúnmente que acculturize en el lenguaje cotidiano. Assimilate se utiliza a menudo en discusiones sobre inmigración e integración cultural, mientras que acculturize es menos común y puede usarse en contextos académicos o antropológicos.
¿Cuál es la diferencia en el tono de formalidad entre acculturize y assimilate?
Tanto acculturizar como asimilar son palabras formales que pueden usarse en contextos académicos o profesionales. Sin embargo, asimilar puede tener una connotación más negativa y puede ser visto como más contundente o coercitivo que acculturizar.