¿En qué contexto puedo usar cada palabra?
¡Aprende cuándo y cómo usar estas palabras con estos ejemplos!
fique
Ejemplo
The indigenous people of South America have been using fique fibers for centuries to make clothing and bags. [fique: noun]
Los pueblos indígenas de América del Sur han estado utilizando fibras de fique durante siglos para hacer ropa y bolsos. [fique: sustantivo]
Ejemplo
The fique plant is known for its hardiness and ability to grow in harsh conditions. [fique: noun]
La planta de fique es conocida por su resistencia y capacidad para crecer en condiciones adversas. [fique: sustantivo]
Ejemplo
The artisan wove a beautiful rug using fique fibers. [fique: adjective]
La artesana tejió una hermosa alfombra con fibras de fique. [fique: adjetivo]
henequen
Ejemplo
Henequen fibers are known for their strength and durability, making them ideal for use in ropes and twine. [henequen: noun]
Las fibras de henequén son conocidas por su resistencia y durabilidad, lo que las hace ideales para su uso en cuerdas y cordeles. [henequén: sustantivo]
Ejemplo
The henequen plant is an important crop in the Yucatan region, providing income and employment for many people. [henequen: noun]
La planta de henequén es un cultivo importante en la región de Yucatán, que proporciona ingresos y empleo a muchas personas. [henequén: sustantivo]
Ejemplo
The artisan used henequen fibers to create a beautiful woven basket. [henequen: adjective]
El artesano utilizó fibras de henequén para crear una hermosa canasta tejida. [henequén: adjetivo]
Cosas buenas que debes saber
¿Qué palabra es más común?
El henequen se usa más comúnmente que el fique en el lenguaje cotidiano, especialmente en el contexto de la historia de la región de Yucatán. Sin embargo, ambas palabras pueden ser desconocidas para los hablantes no nativos.
¿Cuál es la diferencia en el tono de formalidad entre fique y henequen?
Tanto fique como henequén son palabras relativamente formales, ya que son términos técnicos relacionados con la agricultura y los textiles. Es posible que no se usen comúnmente en conversaciones informales.