Sinónimos en Detalle: Uso y Diferencias de giro y remittance

¿En qué contexto puedo usar cada palabra?

¡Aprende cuándo y cómo usar estas palabras con estos ejemplos!

giro

Ejemplo

I'll send you the money via giro transfer. [giro: noun]

Te enviaré el dinero a través de una transferencia bancaria. [giro: sustantivo]

Ejemplo

The company paid its employees through a giro system. [giro: adjective]

La empresa pagaba a sus empleados a través de un sistema de giros. [giro: adjetivo]

remittance

Ejemplo

My parents sent me a remittance to help with my tuition fees. [remittance: noun]

Mis padres me enviaron una remesa para ayudarme con las tasas de matrícula. [remesa: sustantivo]

Ejemplo

The company received a remittance from its overseas branch. [remittance: noun]

La empresa recibía una remesa de su sucursal en el extranjero. [remesa: sustantivo]

Cosas buenas que debes saber

¿Qué palabra es más común?

Remittance se usa más comúnmente que giro en el lenguaje cotidiano, especialmente en los EE. UU. y otras partes del mundo. Giro se usa más comúnmente en Europa y el Reino Unido.

¿Cuál es la diferencia en el tono de formalidad entre giro y remittance?

Giro generalmente se considera más formal que remittance, que se puede usar tanto en contextos formales como informales.

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!