Sinónimos en Detalle: Uso y Diferencias de meaning y import

¿En qué contexto puedo usar cada palabra?

¡Aprende cuándo y cómo usar estas palabras con estos ejemplos!

meaning

Ejemplo

What is the meaning of this word? [meaning: noun]

¿Cuál es el significado de esta palabra? [significado: sustantivo]

Ejemplo

The meaning behind her actions was unclear. [meaning: noun]

El significado detrás de sus acciones no estaba claro. [significado: sustantivo]

Ejemplo

He conveyed the meaning of the poem through his performance. [meaning: noun]

Transmitió el significado del poema a través de su actuación. [significado: sustantivo]

import

Ejemplo

The import of his words was not lost on me. [import: noun]

La importancia de sus palabras no pasó desapercibida. [importación: sustantivo]

Ejemplo

The import of this issue cannot be overstated. [import: noun]

No se puede exagerar la importancia de esta cuestión. [importación: sustantivo]

Ejemplo

It is important to consider the import of your actions before making a decision. [import: noun]

Es importante tener en cuenta la importancia de sus acciones antes de tomar una decisión. [importación: sustantivo]

Cosas buenas que debes saber

¿Qué palabra es más común?

Meaning se usa más comúnmente que import en el lenguaje cotidiano, especialmente en contextos lingüísticos o literarios. La Import es más especializada y tiende a utilizarse en campos específicos, como los negocios o la política.

¿Cuál es la diferencia en el tono de formalidad entre meaning y import?

Import generalmente se considera más formal que meaning, ya que a menudo se usa en entornos profesionales o académicos donde se valora la precisión y la objetividad.

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!