¿En qué contexto puedo usar cada palabra?
¡Aprende cuándo y cómo usar estas palabras con estos ejemplos!
profit-sharing
Ejemplo
The company has a profit-sharing program that rewards employees for their hard work. [profit-sharing: noun]
La empresa tiene un programa de participación en las ganancias que recompensa a los empleados por su arduo trabajo. [participación en los beneficios: sustantivo]
Ejemplo
The employees are excited about the prospect of receiving a profit-sharing bonus this year. [profit-sharing: adjective]
Los empleados están entusiasmados con la perspectiva de recibir un bono de participación en las ganancias este año. [participación en los beneficios: adjetivo]
bonus
Ejemplo
The company gave out bonuses to all employees for meeting their sales targets. [bonus: noun]
La empresa otorgó bonificaciones a todos los empleados por cumplir con sus objetivos de ventas. [bonus: sustantivo]
Ejemplo
She received a bonus for her outstanding performance on the project. [bonus: noun]
Recibió un bono por su destacado desempeño en el proyecto. [bonus: sustantivo]
Cosas buenas que debes saber
¿Qué palabra es más común?
Bonus se usa más comúnmente que Profit-Sharing en el lenguaje cotidiano. Bonus es un término muy conocido que se utiliza a menudo en diversos contextos, mientras que profit-sharing es menos común y se utiliza principalmente en discusiones relacionadas con los negocios y el empleo.
¿Cuál es la diferencia en el tono de formalidad entre profit-sharing y bonus?
Profit-sharing se asocia típicamente con un tono formal y profesional, mientras que bonus se puede utilizar tanto en contextos formales como informales.