Definiciones
- Se refiere al proceso de conversión de texto escrito o impreso de un idioma a otro. - Describir el acto de expresar el significado de palabras o texto en un idioma diferente. - Hablando del resultado de la traducción, que es un documento escrito o impreso en un idioma diferente.
- Se refiere al proceso de explicar el significado de la lengua hablada o de señas de una lengua a otra. - Describir el acto de transmitir el significado de las palabras o el habla en un idioma diferente. - Hablar del resultado de la interpretación, que es una comunicación oral o de señas en un idioma diferente.
Lista de similitudes
- 1Ambas implican la conversión del lenguaje de una forma a otra.
- 2Ambos requieren el conocimiento de al menos dos idiomas.
- 3Ambos son esenciales para la comunicación entre personas que hablan diferentes idiomas.
- 4Ambos requieren precisión y atención al detalle.
- 5Ambas cosas pueden ser realizadas por humanos o máquinas.
¿Cuál es la diferencia?
- 1Medio: La traducción se ocupa del texto escrito o impreso, mientras que la interpretación se ocupa del lenguaje hablado o de señas.
- 2Proceso: La traducción implica convertir texto de un idioma a otro, mientras que la interpretación implica explicar el significado del lenguaje hablado o de señas en tiempo real.
- 3Tiempo: La traducción se puede hacer en cualquier momento, mientras que la interpretación se realiza en tiempo real mientras el orador habla.
- 4Habilidades: La traducción requiere fuertes habilidades de escritura, mientras que la interpretación requiere fuertes habilidades de escucha y habla.
- 5Herramientas: La traducción se puede realizar utilizando software o herramientas en línea, mientras que la interpretación generalmente se realiza mediante intérpretes humanos.
¡Recuérdalo!
La traducción y la interpretación son esenciales para la comunicación entre personas que hablan diferentes idiomas. Sin embargo, la diferencia entre traducción e interpretación es su medio, proceso, tiempo, habilidades requeridas y herramientas utilizadas. La traducción se ocupa del texto escrito o impreso y consiste en convertir el texto de un idioma a otro, mientras que la interpretación se ocupa del lenguaje hablado o de señas e implica explicar el significado del lenguaje hablado o de señas en tiempo real.